Noni-bingo

Isyyspakkaus

Olen viime aikoina alkanut kiinnittää huomiota omaan tapaani puhua lapseni kanssa. Se on ärsyttävä. Siis tapani puhua, ei lapsi.

Olen huomannut, että aloitan usein jokaisen lauseeni sanalla noni, jota seuraa jokin -pa/-pä muotoinen verbi, yleensä käskymuotoinen. Ja vaikka kuinka yritän välttää tätä, nämä lauseet vain lipsahtavat suusta.

Kuulostaako tutulta?

Jos et ymmärtänyt yhtään, mistä on kyse, voit katsoa vaikka tämän Noni-bingon ruutuja, jota pelaamalla voit vaikka yrittää opetella kyseistä puhetapaa tai vaihtoehtoisesti päästä siitä eroon.

Kun saat täyden suoraan vaakaan, pystyyn tai vinottain, voit huutaa: "Noni, hei!", ja saat seuraavaan bingolappuusi heti yhden osuman!

Onnea peliin!

 

Muista myös Uhmabingo!

Share

Kommentit

Tyttärenpoikani ensimmäisiin sanoihin (just nyt eletään sitä aikaa) kuuluu noni - miksiköhän?

Korjaus; se on kyllä meillä nonni, jos tarkkoja ollaan...

Tommi K
Isyyspakkaus

Mulla tuon sanan käyttäminen alkoi vasta paljon sen jälkeen, kun tyttö alkoi puhumaan, mutta nyt vasta aloin kiinnittämään siihen huomiota. Siihen on ladattu paljon turhautumista odotteluun ja tahalliseen vetkutteluun ja siihen, että jotain asiaa ei tehdä useasta pyynnöstä huolimatta.

elsa/ oi mutsi mutsi (Ei varmistettu) http://oimutsimutsi.bellablogit.fi

Ahahahahaha! BINGO!! Mun oma bravuuri on "Noni, nyt loppu". Tarkoittaa kaikkea kiukuttelusta netflixin tuijotuksen kautta ruokailussa "kannustamiseen".

Tommi K
Isyyspakkaus

Tunnistan myös tuon. Ja nyt on hyvin painokas "Nnnyt".

Hetti
Hettinen

Tarpeeksi monta kertaa kun luki saman 'noni', alkoi se kuulostamaan ihan jonkun nimeltä :D Olisikin kätevää nimetä lapsi Noniksi ;)

Tommi K
Isyyspakkaus

Jossain maassa se varmaan on nimi.

Mummu (Ei varmistettu)

Kun sen on noin huomannut, niin silloinhan on
jo puolimatkassa opettelemaan siitä eroon:-)
Noni, yritetäänpäs!

Tommi K
Isyyspakkaus

Mutta aika kaukana. Olin aika lähellä bingoa taas tänä iltana. Tosin kun huomasin aloittavani "Noni", jätin kuitenkin käyttämättä sitä -pa/-pä-verbiä...

Pyjama
Pyjamapäiviä

Hahah. Suomea puhumattomat työkaverini ovat kysyneet, mitä tuo mystinen noniin tarkoittaa (täällä Kylässä käytetään tuota pidempää versiota). :D

Tommi K
Isyyspakkaus

Niin, ei niillä taida olla ihan suoraa vastinetta englannissa. "Alright" tai "Okay"?

Vierailija (Ei varmistettu)

Itse havahduin tähän kun olimme ylittämässä koirien kanssa suojatietä. He eivät reagoineet käskyyn "mennään!" vaan " noni nyt mennään"... Ugh.

Tommi K
Isyyspakkaus

Ha!

Å-mappi

Mun ystävä on muuten tehnyt gradun tästä aiheesta. Aineistona oli siis isän ja lapsen leikkien aikana käydyt keskustelut ja tutkimuskohteena noni.

Tommi K
Isyyspakkaus

Ei ole todellista! No, täältä löytyy aineistoa sitten väikkäriä varten!

Noni, sainpa kaikki rivit! Bingo! Onneksi teinien kanssa on ollut seesteistä, ei tarvi siirtyä uhmabingoon.

Tommi K
Isyyspakkaus

Tämän perheen teinibingoa odotellessa...

Kyllä uhmabingolla pärjää ;D

Vierailija (Ei varmistettu)

Tunnistan, joskin meillä se on noniin. Yleensä vielä kyllästyneellä äänensävyllä. Noniin, nyt se maito taas kaatui. Noniin, pitikö kaatua sinne lammikkoon. Noniin, nyt sattui - mähän sanoin että lopettakaa se läpsiminen. Ei kiva. Entä jos töissä joku kokoajan kommentoisi: Noniin, sä et taaskaan vastannut kaikkiin odottaviin maileihin. Noniin, pitikö sulle just nyt tulla se flunssa. Noniin, nyt projekti myöhästyy, mähän sanoin ettei oteta enää sitä muutospyyntöä.

Tommi K
Isyyspakkaus

Auts, kyllä mä tunnistan tästäkin tuttuja tilanteita. Mutta silloin tosiaan puhetapa on erilainen ja mäkin sanon "No niin" tuon "Nonin" sijaan.

"No niin. Nyt sitten sattui."

Vierailija (Ei varmistettu)

Veljeni pienenä komensi jopa itseään, äitini äänenpainolla, "No niin Matti" :D

Tommi K
Isyyspakkaus

On kyllä mahtavaa kuulla jokin oma fraasinsa lapsen suusta ja ymmärtää saman tien, keneltä se on peräisin.

Silli (Ei varmistettu)

Itsehän voisin pelata "Okei, joo"-bingoa. Kaikki energia menee nyt kuitenkin siihen, että yritän opetella sanomaan lapselle, mitä pitää tehdä sen ainaisen kieltämisen sijaan...

Tommi K
Isyyspakkaus

Ja sitten pitää muistaa kehua vuolaasti, kun lapsi tekee jotain hienosti, reippaasti tai oma-aloitteisesti!

Adaira (Ei varmistettu)

Sitten vaan Youtubesta katsomaan Bumbaa ja kuuntelemaan kun siellä hoetaan "Noninoninoni" :D tämä yhdistettynä omaan kielenkäyttööni ei ollut mikään ihme että vajaa parivuotias poikanikin alkoi varhaisessa vaiheessa hokemaan nonia, ja minä vielä hetken ihmettelin että mistähän moisen on oppinut. Mistähän?! :D

Tommi K
Isyyspakkaus

Mitä Bumbaa?

Adaira (Ei varmistettu)

Klovni-Bumbaa :) Ei siis mitään sikaa, sehän hokee vaan että hakunamatata mut pelle-Bumba ei oikein muuta sanokkaa ku noninoninoni :D Löytyy youtubesta about ekana hakutuloksena, viiden minuutin miniohjelmia sirkuksesta.

Tommi K
Isyyspakkaus

Jaa, eipä ollutkaan tuttu tapaus. Tutustutaan!

Vierailija (Ei varmistettu)

tämä on tumblrsta.

i’m still not over the linguistic miracle that is the Finnish expression “noni” and its variations

NOni (emphasis on the first syllable): “well now you’ve done it, good job” meaning you’ve majorly fucked up
noNI (emphasis on the last syllable): “I TOLD YOU DIDN’T I” meaning I totally was right and this argument is over
noni (literally no emphasis): “Anyway” or “I need to rearrange my thoughts, give me a sec”
NOniin (emphasis on the first syllable): “i admit my defeat you were right” meaning it definitely answers the noni above
noNIIN (emphasis on the last syllable): “let’s get started” or “okay anyway let’s continue”
NONni (emphasis on the first syllable): “aw, that sucks”
nonNI (emphasis on the last syllable): “without further ado, let’s get started”, usually after a long wait before a lengthy speech/presentation
nonni (again no emphasis): “you’re such a disappointment”
nonnnnnni (the length of the -nn- defines the meaning): “that’s too bad” or “i told you so” or “why would you drop the family heirloom vase it was literally worth 500k euros”
No. Nii. (the pause between no and nii defines the meaning): “yea, just like I was saying” or “and that’s about all I know about this issue” or “okay you’re right” or “hold on i need a moment to figure what to say next”
noniii (the length of the -ii defines the meaning): “ah, it’s finally working” or “I’m not so sure about that one”, or “well I guess you’re right but consider the following:” or “ah, buckle your seat belts, the ride’s about to begin”
no NIIN (sometimes no is almost swallowed and it sounds like “nNNII”): “finally finished”, usually after a lengthy speech/presentation
no nii-IH (if you forget the singsong tone this won’t work): “that’s what i’ve literally been trying to say for the past three hours” or “i know right ugh”

no niiii-i (the last -i is really short and sort of fades into the void of eternity, probably the most passive-aggressive word in the entire Finnish language): “i fucking agree” or “yeah tell me about it” after a very negative discussion, in which you usually complain about someone or something
NONIH (only mothers know how to say this one): “do this or so god help me” or “it’s six am on a Saturday morning and you’re about to clean up the entire house and the neighbour’s house too”
NOHNI (everyone driving a car naturally aces this one): “fucking. drive. you. slow. ass. slug” or “it’s fucking green it’s been green for 84 years” or “please don’t fucking hit me please” or “how the hell did that one even get a licence”

Kommentoi