Jeffrey Eugenides: The Marriage Plot
On todella vaikea uskoa, että sama ihminen on kirjoittanut Virgin Suicidesin (lue Jenni S.:n juttu täältä), Middlesexin ja The Marriage Plotin, niin erilaisia ne ovat. Niitä ei voi laittaa paremmuusjärjestykseen, ne pitää lukea (ja ensiksi mainittu katsoa Sofia Coppolan versiona) uudelleen ja uudelleen.
The Marriage Plot on lopulta aika perinteinen kasvutarina, jossa nuoret, liberaalit älyköt harjoittelevat elämää yliopiston turvassa ja joutuvat lopulta tekemään Ne Isot Päätökset. On hyväosainen Madeleine, joka tutkii viktoriaanista novellia ja rakastaa epävakaata Leonardia, ja eksentrinen, mutta terve Mitchell, joka rakastaa Madeleinea. Välissä matkoja ympäri maailman (aivan kuten Middlesexissä, mutta ehkä kuitenkin vähemmän pakotetusti), itsensä kuulostelua seksuaalisesti ja muutenkin sekä huumaavaa dialogia. Epäiltyhän on, että kirja on vahvan omaelämäkerrallinen, ja Eugenidesin lisäksi siinä esiintyy ainakin opiskelutoveri, nyt jo edesmennyt kirjailija David Foster Wallace.
Juuri tällaisia keskusteluja odotin pääseväni käymään, kun 20-vuotiaana aloitin englantilaisen filologian opinnot. Ei siitä sen enempää. Kirjailijan oppineisuus näkyy lähes joka sivulla (hän opettaa Princetonissa) puhtaiden lähdeviittausten muodossa, mutta se ei kiusaa tai saa tuntemaan tyhmäksi, vaan kannustaa rohkeasti ajattelemaan, minkälaisia odotuksia perinteinen naisten kirjoittama kirjallisuus asettaa lukijoille. The Marriage Plot on sekä kriittinen tutkimus että viihdyttävää ja lohduttavaa avioliittounelmaproosaa.
Alku:
To start with, look at all the books. There were her Edith Wharton novels, arranged not by title but date of publication; there was the complete Modern Library set of Henry James, a gift from her father on her twenty-first birthday; there were the dog-eared paperbacks assigned in her college courses, a lot of Dickens, a smidgen of Trollope, along with good helpings of Austen, George Eliot, and the redoubtable Brontë sisters. There were a whole lot of black-and-white New Directions paperbacks, mostly poetry by people like H.D. or Denise Levertov. There were the Colette novels she read on the sly.
Suomennos, Naimapuuhia, ilmestyy ensi keväänä.
Ps. Tunsin itseni kovin ylpeäksi kun 14-vuotias pikkusiskoni kysyi taannoin, saisiko hän Virgin Suicidesin lainaan. Vihdoin! Seuraavana hienovaraisen coolissa tyrkytyksessä Zora Neale Hurstonin They're Eyes Were Watching God.



Kommentit
Ohoh, maltankohan odottaa suomennosta vai ahmaisenko jo englanniksi. Puolensa kummassakin. Oon odottanut tätä kirjaa kauan.
Ehdottomasti alkuperäisenä jos kielitaito riittää. Tuossa on niin paljon viittauksia kirjallisuuden klassikoihin, että ei voi mitenkään toimia yhtä kauniisti suomeksi. Käännöksiä on paljon kertakaikkisen loistavia, mutta kyllä kirjailijan omaa tekstiä on aina antoisampi lukea.
Mites se Coppolakin sanoo: Lost in translation... ;)
Tämä on periaatteeni!
Mun pitää lukea vieraalla kielellä (lue. englanniksi ja ruotsiksi - suomen lisäksi ainoat kielet, joilla kykenen selvittämään romaanin) tosi intensiivisesti, jotta pääsen niihin likimainkaan niin syvälle kuin äidinkielellä luettuihin. Siis mieluusti kymmeniä, satoja sivuja kerralla, tai lukukokemus jää aika vajavaiseksi. Mutta jos ottaisi uuden Eugenidesin joululukemisiksi, olisi ehkä mahis syventyä kunnolla. Tuskin maltan odottaa!
Ihanaa kuulla, että tämä on ihana kirja! Luin jo eilen juttusi, mutta en ehtinyt kommentoida. Sen sijaan mainostin sitä ystävälleni, kun olin niin ilahtunut, että joku on jo lukenut tämän kirjan ja vielä pitänytkin. Kuten huomaat, odottelen sitä aika paljon itsekin! :) Olen nyt lukenut kahdesti sekä Middlesexin että Virgin Suicidesin, joten tämänkin on syytä olla ainakin parin lukukerran arvoinen. ;)
Kommentoi