Joyce tulee kaupunkiin

Ladataan...

 

Kun kuulen nimen James Joyce, minua värisyttää kauhusta. Se eräs o-kirjaimella alkava kirja on ikuisesti kesken, vaikka pari vuotta sitten jopa organisoin nettikimppalukua siihen. Pääsin itse noin sivulle 60, kukaan muu ei lähtenyt kai edes kokeilemaan.

Vaan tänä vuonna on uusi mahdollisuus. Pentti Saarikosken Odysseus-käännös saa rinnalleen Leevi Lehdon Ulysseksen, joka julkaistaan aivan pian Gaudeamuksen toimesta.

Ulysseksen tapahtumat sijoittuvat päivään 16.6.1904 ja Dublinissa, kirjan tapahtumakaupungissa, on tuolloin tapana eläytyä kirjan maailmaan. Parin viikon päästä tuota päivää vietetään Helsingissäkin! Helsingin Bloomsdayna 16.6. ei voi kokoontua romaanin tapahtumapaikoille, mutta kaupunkia voi kiertää melkein koko päivän Joycen hengessä. On runomatineaa, virkistäviä ravintolapiipahduksia, jopa Joyce-karaokea - ja sa on vapaa kaikille.

Lisää tietoa kirjasta ja kirjatempauksesta saa Bloomsday Helsinki -tapahtuman Facebook-sivuilta.

Minua värisyttää ajatus Joyce-teemapäivästä. En osaa sanoa, johtuuko se kauhusta vai innosta. Marjis on ollut järkkäilemässä uuden suomennoksen kimppalukua, mutta en ole ainakaan vielä lupautunut mukaan, koska ainakaan ensimmäisen suomennoksen lukeminen ei mennyt niin kuin Ström... Alastalon salissa. (Hahah, pääsinpä sanomaan, että yhden mahdottoman kirjan olen kuitenkin lukenut!)

Oletko kiinnostunut Ulysses-suomennoksesta? Aiotko osallistua Bloomsdayhyn? Ja mikä kirja on osoittautunut sinulle mahdottomaksi lukukokemukseksi?

Minulle mahdottomia ovat olleet myös Umberto Econ Ruusun nimi ja Paul Austerin New York -trilogia.

Kuvat on napattu Gaudeamuksen sivuilta, joilla myös todetaan lohduttavasti ja kannustavasti: Tule ja ota selvää mikä on tämä teos, joka on käännetty kymmenille kielille, vaikkeivät edes irlantilaiset itsekään sitä täysin ymmärrä.

Share

Kommentit

Salla

Ohoh, todella kiinnostavaa! Vaikka Odysseus jäi kesken alkumetreillä, kuulostaa tapahtuma silti hyvältä. Liityin Ehkä-listalla fb:ssa. :)

Minä olen jo lupautunut kimppalukuun, ajattelin lukea englanniksi. Saapa nähdä kuinka käy.

Kiva että on tapahtumakin!

Meillä on muuten Alastalon salissa ostettuna, olemme sopineet miehen kanssa että luemme sen joskus yhdessä ääneen taktiikalla kun toinen väsyy, toinen lukee. :)

Helmi-Maaria Pisara (Ei varmistettu)

En ole ikinä saanut Odysseusta luettua, mutta yritän Leevin suomennoksen kahlata läpi! Ainakin lukemani näytteet ovat olleet luettavia.

Ari

Minulle tuotti aikoinaan suuria vaikeuksia päästä Dan Brownin bestselleristä Da Vinci Code ensimmäistä sivua pidemmälle, oli se niin oudosti kirjoitettu. Pitänee palata joskus siihen oliko se todella niin, vai tuntuiko se silloin vain sellaiselta.

 

Kiitos kirjaesittelystä!
tervetuloa lukemaan:
kokemuksellinentunne.blogspot.com

Vierailija (Ei varmistettu)

Odysseusta tai Alastalon salia en ole edes yrittänyt (joskus voisin, varmaankin Odysseus näistä kahdesta), mutta Austerin New York -trilogia on minullakin edelleen kesken. Ruusun nimen luin tapojeni vastaisesti hyppimällä lopulta surutta yli semiotiikkaosioita ynnä muita jaarituksia... :-D

Huvittavaa kyllä, muita ylivoimaisia koettelemuksia ei juuri nyt tule mieleen. Olen toki jättänyt kirjoja kesken, mikä useimmiten johtuu siitä, että kirja on mielestäni todella huono tai tylsä (ei ylivoimainen).

Onna (Ei varmistettu)

...ja äskeisen kommentin kirjoitti Onna (miksi tämä muistaa aluksi nimi-kentässä nimen eikä sitten kirjaa sitä?)

Jenni S.

Salla, mullakin ehkä-statuksella. Ajatus Joyce-fanien joukkoon soluttautumisesta on pelottava, mutta ehkä siellä on muitakin O-ongelmaisia?

Linnea, onnea vaan englanniksi lukemiselle, hirvittää ajatellakin moista. :D Ja kerro sitten, kuinka monta vuotta Alastalon lukemiseen menee. ;)

Ari, minä en muista, että Da Vinci -koodi olisi ollut (suomeksi) hankalaa kieltä, mutta en kyllä voi sen kieltä kehukaan... Kiitos blogivinkistä!

Onna, hahah, samoja ongelmakirjoja siis sinulla! Minullakaan ei ole juuri muita ylivoimaisia lukukokemuksia, koska jätän kirjoja useimmiten kesken juuri noista mainitsemistasi syistä, en niiden "ylivoimaisuuden" takia.

Ilmeisesti sitä nimikenttää pitä klikata tai muuten vahvistaa tunnistettu nimi, että vahvistus siirtyy oikeaksi nimeksi. Itse kommentoin aina kirjautuneena, niin tuota ongelmaa ei ole.

 

 

T-a (Ei varmistettu)

Olen lukenut Hilary Mantelin Susipalatsia jotakuinkin 80 sivua ja sitten oli pakko lopettaa. En pääse eteenpäin, koska kirja on ihan uskomattoman huono. En edes osaa selittää miksi, mutta pelkkä kirjan ajatteleminen saa minut voimaan pahoin (okei, no ainakin kuvaannollisesti).

En tajua, miksi kirjaa pidetään yleisesti ottaen suorastaan mestariteoksena. Ehkä minulla on vain huono maku?

Minä olen lukenut Odysseuksen - ja kehuskelen asialla häpeämättömästi aina tilaisuuden tullen.  Olin jo innoissani osallistumassa Bloomsdayhinkin (se kun alkaakin naapurikirjastosta) kunnes tajusin etten ole silloin kaupungissa :(

En tiedä, olenko myöskään niin suuri O-fani että jaksaisin lukea uuden suomennoksen.

Keskenjääneitä kirjoja riittää, mutta vähemmän sellaisia jotka olisivat jääneet kaivelemaan. Monika Fagerholmia kyllä aion vielä kokeilla, sillä Diivan keskenjääminen harmittaa.

Jenni S.

T-a, minä en ole lukenut Mantelia ollenkaan, enkä ainakaan sinun suosituksesi perusteella luekaan. ;) Siitä tulee kyllä todella ristiriitainen ja jopa yksinäinen olo, kun tuntee lukevansa eri kirjaa tai ainakin eri tavalla kuin muut. Toisaalta on kyllä onni ja rikkaus, että sekä kirjoja että lukijoita on joka lähtöön!

Liisa, kyllä minäkin kehuskelisin O:n lukemisella! Pahaa pelkään kuitenkin, etten tule koskaan kehuskelemaan... Ja Diiva on muuten jäänyt minullakin kesken, ja fiilis oli samanlainen kuin T-a:lla tässä keskustelussa: Tätäkö on kehuttu? Jätän kirjan kesken. Lisäisin vielä, etten tajunnut kirjasta mitään. Joskus se on harmittanutkin, mutta ei ilmeisesti traumaattisesti, kun en muistanut sitä ylitsepääsemättömiä lukukokemuksia ajatellessani. Ja luettuani Ihanat naiset rannalla olen alkanut pitää kaikesta muustakin Fagerholmin kirjoittamasta, vaikken ehkä saakaan hänen(kään) tuotantoaan koskaan luettua.

Kommentoi

Ladataan...