Kuinka oppia uusi kieli

Ladataan...
Laura de Lille

Jos maailma olisi täydellinen, vieraiden kielten sisäistäminen olisi yhtä iisiä kuin ala-asteen englannin tunneilla.

Näin harvemmin on.

En ole kielitieteilijä, enkä edes kieltenopettaja, mutta käytännön kosketuspintaa aiheeseen löytyy: pakollisen oppimäärän lisäksi menin pänttäämään itselleni aikoinaan ranskan kielen taidot.

Améliesta se alkoi ja korkeakoulututkintoon se päättyi. 

Tämän opin: kielten opiskelussa on kyse ennen kaikkea motivaatiosta. Vaikka kielipäätä ei löytyisikään, hommaa voi avittaa monella maallikkojipolla.

Tässä omat jekkuni onnistuneeseen opiskeluun.

1. Ekat asiat ekuks: ilmoittaudu tunnille

Kielionneen ei ole oikotietä. Jos unelmissa siintää kunnollinen kielitaito, ilmoittaudu ensitöiksesi oikean kielenopettajan tunneille. Natiivi kamu on kiva, mutta opettaa äidinkieltään mutu-pohjalta. Hoida siis perusta kuntoon. Kielioppi, oikeinkirjoitus ja suullinen ilmaisu kiittävät.

Hyviä vaihtoehtoja ovat kielikurssi, opisto-opetus tai jos budjetti sen sallii, yksityistunnit.

Minut täyteen tietoa tankkasi lukion ranskan opettajani. Pirjo ja subjunktiivi, never forget.

2. Mieti, miten opit

Opettelijoita mahtuu (ainakin) kahteen junaan: osa oppii näkemällä (visuaalinen muisti), osa kuuntelemalla (auditiivinen muisti.) Tästä on jeesiä myös kielten opiskelussa.

Mieti, mikä on sinulle luontevin oppimistyyli ja käytä tietoa hyväksesi. Teet päällesi palveluksen.

3. Jankkaa henkesi edestä 

Kieleen ei tarvitse eikä voi päästä heti sisään. Kieliopin, äänteiden ja lausumissääntöjen opettelu vie aikansa – sanastosta ja verbeistä nyt puhumattakaan. Varaa oppimisellesi reilusti aikaa. Se ei nimittäin lopu koskaan.

Itse jankkasin sanastoa vapaa-ajallani kuin viimeistä päivää, ja löytyipä äskettäin jopa erään 17-vuotiaan ranskankielinen livejournal, öhöm.

Kirjoita, lue ja lausu – vaikka vain itsellesi.

4. Kielikylve

Voi olla, että opettelet huviksesi ja asumatta natiivissa kieliympäristössä. Tässä tapauksessa etsi käsiisi aivan kaikki, mikä voi avittaa kuullun- ja kirjoituksenoppimistasi: elokuvat, lehdet ja musiikki ovat loistava tietolähde.

Oma raamattuni oli ranskankielinen Marie Claire. Lausuntaa ja kieltä kuuntelin nettiradioista, levyiltä ja tietenkin tv:stä: kaikki meni chansoneista TV5MONDE:n luonto-ohjelmiin.

Louis Garrelia saattais kyllä pikkuisen pänniä, jos tietäisi, kuinka monta kertaa katsoin The Dreamersin vain alastonkohtauk.. kielen takia.

5. Bon Voyage!

Kielen opettelun motivaattorina voi toimia (tai olla toimimatta) matka tai muutto ulkomaille. Silloin kielitaito pääsee tosielämän testiin.

Itse päädyin kerrasta poikki -tyyppiseen ratkaisuun: päätin jo lentokoneessa, että en puhu kohteessa muuta kuin paikalliskieltä.

Varautukaa hyviin, huonoihin ja unohtumattomiin kokemuksiin. Tulette hurmaamaan, häkeltymään ja nolaamaan itsenne niin monta kertaa, että pian ette jaksa enää edes välittää. Mokailu kuuluu kuvaan: kieltä ei voi oppia täydellisesti kuin tarpeeksi monta kertaa ryssimällä.

Pariisista löytyy kymmeniä leipureita, vakuutusvirkailijoita ja putkimiehiä, jotka ovat pitäneet minua täysin vajaaälyisenä. Se on ok. Joku päivä se vielä naurattaa.

Itselleni tempun teki joulukortti, jonka vuokraemäntäni lähetti minulle neljän Pariisin-vuoteni jälkeen. Siinä luki:

"Félicitations pour votre français!", onnittelut hyvästä ranskan kielen taidosta. 

Tuolloin tiesin, että en minä ihan turhaan tähän ryhtynyt. 

Share

Kommentit

Anu H (Ei varmistettu) http://toista-maata.blogspot.fi

Juuri näin! Kiitos supermotivoivasta postauksesta! Juurikin eilen katselin kotikaupunkini tarjontaa ranskankurssien suhteen. Mulla oli ammattikoulussa ranskaa yksi pakollinen kurssi, ja vaikka kielet yleensä olivat mulle ns.helppoja aineita, ranskan kanssa olin ihan hukassa. Vasta nyt, melkein kymmenen vuotta myöhemmin, olisin valmis yrittämään uudelleen.

Laura Pollari
Laura de Lille

Ole kuule hyvä vaan!

Paljon bon couragea opintoihin :)

LindaLinda (Ei varmistettu)

TV5monde, tunisien teinirakkauteni!
Nyt seitsemän vuotta Pariisia rikkaampana kohtasin Dr Bourret'n, joka innokkaasti palveli naistenvastaanotolla englanniksi. "Madame, i insist! In ze small closet, you can déshabiller." Hulvatonta! Bisous ja nähdään pian!

LindaLinda (Ei varmistettu)

O, tulisin rakkauteni. Säätiedotus vei aikamatkalle kolonialismin päiviin ja esim. tiesi aina, että djiboutissa tai timbouctoussa soleil!

Laura Pollari
Laura de Lille

Ihanaa, soleil!

Nähdään pian. Bisous!

Laura Pollari
Laura de Lille

Ou jea, kiitti lisäjiposta! :)

wuuh (Ei varmistettu)

Itse oon kans miettiny kieliasioita viime aikoina. Opiskelen viittomakielen tulkiksi ja nyt on viimeinen neljäs vuosi menossa. Hirvittää ajatus et näiden 4 vuoden jälkeen pitäisi hallita tätä uutta, vierasta kieltä niin, että voi myös tulkata. Erityisesti ymmärtämispuoli on hirvittänyt, haluaisin ymmärtää heti kaiken mutta kun ei se aina niin mene...:D Täytyisi löytää kunnon tsemppi itsenäiseenharjoitteluun!

Laura Pollari
Laura de Lille

Viittomakielen tulkiksi, vau!

Respect :)

Tähtimö (Ei varmistettu)

Ranskan opettaja kiittää hienosta kirjoituksesta. Laitan tämän jakoon opiskelijoilleni, jotka aloittivat ranskan opiskelun viime viikolla.

Laura Pollari
Laura de Lille

Ole ja olkaa hyvät vaan!

Onkohan muuten ranskan oppikirjojen klassikko Sur le vif vielä kuvioissa?

Siitä muistan vain tämän: je voudrais un jambon-beurre! :)

Mium (Ei varmistettu)

Ihana, minullakin on muistissa vielä Sur le vif, vaikka oma ranskani muuten taitaakin olla ruostunut käytön puutteesta. Miksi muistan vielä tuon saman lauseen? :D

LindaLinda (Ei varmistettu)

Sur le vif: "Voici mon chien. Il s'appelle Rekku."

Laura Pollari
Laura de Lille

Jacques: "Rékou!"

Tähtimö (Ei varmistettu)

Sur le vifistä olen itsekin ranskani aikanaan opiskellut, mutta ei sitä enää (toivottavasti) käytetä.

Vierailija (Ei varmistettu)

Haha, "je voudrais un jambon-beurre" taitaa olla yleismaailmallinen klassikko, kun minäkin toisesta oppikirjasarjasta ranskaa päntänneenä muistan sen. Ja miksi tuo "Féliçitations pour votre français" kuulostaa niin... ranskalaiselta :D

Tietäisitpä, miten hyvään saumaan tää tuli! Nimim. vierailla mailla ja vaikeuksia saada suuta auki oman kielinatsiperfektionismin takia.

Laura Pollari
Laura de Lille

Hyvä homma!

Tsemppiä kielen oppimiseen! :)

IirisS (Ei varmistettu)

Nämä metodit ovat toimineet minullakin (ranska kyllä on varmasti monta kertaa vaikeampaa kuin ruotsi). Vaikka kieli ei kaikkina päivinä suju yhtä hyvin, olen aika ylpeä siitä etten kertaakaan Ruotsiin muuton jälkeen ole sortunut englantiin :---)

Olen saanut kirjoituksistasi rohkeutta muuttaa heti lukion jälkeen Tukholmaan opiskelemaan. Kiitos inspiroivasta blogistasi!

What else is there?

Kiitos tästä! Itse oon just tuossa kielenryssimis-vaiheessa kohdemaassa. Pitää vaan tottua olemaan se vajaaälyinen :D 

Laura Pollari
Laura de Lille

Ole hyvä vaan!

Ryssiminen on jees, mutta toisinaan syytä löytyy myös vastaanottajan omasta ajatusmaailmasta.

En unohda koskaan, mitä semi-sovinisti muotihistorian opettajani kirjoitti kokeeseeni kerran:

"Pas mal pour une étrangère", eli ei paskempi tulos ulkomaalaiselle!

Tuli aika barbaarit fiilikset :D

llisa (Ei varmistettu)

Erittäin hyviä pointteja! :) Opiskelen itse tällä hetkellä kieliä (ja opettajaksi, yllätys), ja näiden juttujen kanssa on siis päivittäin tekemisissä. Olen myös asunut ulkomailla, joten nuo nolot, yllättävät ja hämmentävät tilanteet on tulleet hyvin tutuiksi. Ne kuitenkin kuuluu omalta osaltaan oppimiseen, ja jopa lapset tekevät aika lailla virheitä äidinkieltään opetellessaan.

Ulkomailla opin etenkin sen, että vanha tuttu ja turvallinen enkku on syytä heittää romukoppaan hetkeksi ja yksinkertaisesti alkaa puhua. Ensimmäiset ajat meni sanakirja toisessa kädessä ja suunnilleen joka kolmas sana piti tarkistaa sieltä, mut se kannatti. Niin että suomalaiset hei, rohkeesti vaan puhumaan! :) Meillä on oikeestikin aika hyvä kielitaito, eikä virheet tarkoita, että puhuja ois tyhmä. Se kuuluisa "täydellinen" kielitaito on sekin pitkälti pelkkä myytti. Myös natiivipuhujat nimittäin tekevät jatkuvasti virheitä puheessaan! :)

Laura Pollari
Laura de Lille

Tuo viimeinen pointti on niin totta!

Feminiinit ja maskuliinit menevät ranskiksilla iloisesti sekaisin, ja oma poikkiskin tekee ns. suomalaisenkkuvirheitä omassa äidinkielessään esim. konditionaalin kanssa.

Aina saa olla korjaamassa. Saakeli! :)

Mä olen itse kielitieteilijä ja rakastan kielioppien tarkastelua. Uusia kieliä oppiessa yritänkin aina hahmottaa logiikan kielen takaa, koska säännöt on kivoja ja musta se on helpompaa niin.
Mutta eräs kollegani kerran kertoi oman mielenkiintoisen näkemyksensä hyvästä kielten opettelukeinosta. Hänen mielestä pitäisi opetella ensin aktiivisesti sanastoa, ja tämän jälkeen kieliopin ikäänkuin passiivisesti puhumalla. Eli löytää joku joka osaa puhua hyvin kieltä ja yrityksen ja erehdyksen kautta sisäistää se kielioppi. Siis niinku ei opetella aktiivisesti niitä kielen sääntöjä, vaan omaksua ne. Hänen teorian mukaan näin kieltä oppii puhumaan helpommin ja hän perustelee tämän sillä, että näinhän äidinkielikin opitaan puhumaan. En ole koskaan kokeillut, mutta mielenkiintoinen ajatus.

Nuuh beibe!

Voin vahvistaa kollegasi näkemyksen ainakin omalta osalta. Kävin saksan alkeiskurssin kolme kertaa hyvin kielippipainotteisesti ja olin vaipua epätoivoon kun säännöt ei vain asettuneet päähäni enkä uskaltanut sanoa mitään vielä kaksi vuotta Saksaan muuttamisen jälkeen. Aloin kuukausi sitten opetella kieltä DuoLingo-applikaatiolla, jossa painotetaan fraasien oppimista ja sanavaraston kartuttamista kieliopin rullatessa taustalla. Minulle tämä lähestymistapa sopii niin paljon paremmin - kieli tarttuu intuitiivisemmin mieleen eikä kielioppivirheiden tekeminen ahdista yhtä paljon. 

Luulen, että ranskanopintonikin jäivät sen vuoksi, etten tiennyt oppivani tällä tavalla paljon paremmin (kolme alkeiskurssia silläkin kielellä, bohoo).

Vielä DuoLingosta, ohjelma on ilmainen, käyttöliittymä söpö, toimiva ja pelimäinen ja valikoimassa on useita kieliä. Minulla toimii erityisen hyvin ohjattujen kieliopintojen taustatukena!

Laura Pollari
Laura de Lille

Mielenkiintoinen ajatus! Uskon, että tuo tyyli sopii joillekin opiskelijoille täydellisesti.

Itse olen havainnut helpoimmaksi kielen avaamisen logiikan ja sääntöjen kautta kuten sinä. Olen visuaalinen oppija ja muistan asiat nähtyäni ne kirjoitetussa muodossa, en niinkään äänteiden ja kuullun kautta. Minua häiritsisi esimerkiksi aivan hirveästi, jos en tietäisi miten joku puhekielessä käyttämäni sana kirjoitetaan.

Tunnen monia, jotka vaan antavat mennä kuhan sinnepäin -tyylillä, ja täytyy sanoa, että se on ihailtavaa. Ei-perfektionistinen heittäytyminen on hemmetin siistiä!

Vierailija (Ei varmistettu)

Mä olen opiskellut nyt about vuoden kiinaa ja joka toinen päivä tekee mieli heittää hanskat tiskiin. Mulla on englannin ja ruotsin lisäksi takana kymmenen vuotta saksan opiskeluja ja muutama espanjan kurssi lukiossa, mutta mikään kieli ei missään muodossa ole tuottanut yhtä paljon ongelmia kuin tämä. Vaikka oon opiskellut kieltä juuri Kiinassa musta tuntuu, että 99% siellä kieleen opiskelusta käytetystä ajasta on valunut ihan hukkaan. Mä en vain opi! Ainoa positiivinen juttu mikä tuli kielen puolesta Kiinassa asuessa oli peruskieliopin omaksuminen ihmisten puheesta. En mä mitään sääntöjä ymmärrä enkä koskaan pystyisi kenellekään selittämään että miksi tämä menee näin, mutta puhua pystyn ja ymmärrän - siis sen minkä ymmärrän. Ja kun olisi edes kyse niistä pirun kirjoitusmerkeistä, mutta kun ei. Pelkkä puhuminen ja kuuntelu on ihan tuskaa ja sanat ei vain jää päähän... Huoh montakohan vuotta opiskelua mulla on vielä edessä ennen kuin pystyn kommunikoimaan suhteellisen vaivattomasti.

Laura Pollari
Laura de Lille

Kiinaa puhumaton sivustahuutelija sanoo: ei vielä kirvestä kaivoon! 

Ensinnäkin: todella paljon rispectiä sulle ja kaikille, jotka opettelevat puhumaan mitä tahansa ei-länsimäistä kieltä, sujui se kuinka päin mäntyä tai ei.

Vuosi on loppujen lopuksi todella lyhyt aika, ja jos olet niin pitkällä, että ymmärrät kuulemaasi ja sisäistät kieliopin puheesta, more power to you! Mulla kesti toista vuotta päästä yli tosta total retard -vaiheesta mitä ranskaan tulee, ja opettelin omasta mielestäni suhteellisen iisiä länkkärikieltä. 

Älä siis vielä luovuta!

Kommentoi

Ladataan...