Ladataan...

Minun mitätöntä arkielämääni rikastuttaa suunnattomasti tieto siitä, että olen oikeasti ihan samanlainen kuin Jennifer Aniston. Joo joo, tiedän, mitä ajattelette: et varmasti ole. Mutta olenpahan vain, ja se jos mikä tekee minut onnelliseksi. And here's why:

  • Jennifer Anistonkin on toimittaja (siis ainakin elokuvissa Bounty Hunter ja Marley & Me).
  • Minullakin on ollut Rachel-tukka (muistaakseni Herran vuonna 1998).
  • Jennifer Anistonkin on viihtynyt Gerard Butlerin kainalossa (katsokaa nyt miten hän hakee lohtua minun jykeviltä harteilt-- tai siis minun pehmeästä päästäni).
  • Minua kutsutaan joskus (on kutsuttu kaksi kertaa) Kampin Jennifer Anistoniksi.
  • Jennifer Anistonkin on tehnyt puhelinmyyjän töitä (elikkäs minun lisäkseni abyyt 75 % suomalaisväestöstä voi tuntea olevansa kuin Jennifer Aniston).
  • Osaan kaikki Frendien läpät ulkoa (okei, tässä olen ehkä jopa parempi kuin Jen-Jen, koska hän ei ehkä enää muista niitä).

Olen myös vähän niin kuin Beyoncé koska meillä on sama horoskooppi (ainakin puoliksi). 

Share

Ladataan...

Tv-ohjelmia suomennetaan joskus ihan miten sattuu - osittain kuulemma siksi, että repliikit käännetään nauhalta ilman tilannekontekstia. Ymmärrettäväähän tuo. Mukaan lipsahtaa kuitenkin silloin tällöin joitakin täysin käsittämättömiä mölötyksiä.

Realtori

Modern Familyssa erään kiinteistövälittäjän ammatti on suomennettu muotoon Realtori. Isolla ärrällä. Kuulostaa Tyrannosaurus Rexin pikkuserkulta: “Hei, tuolla menevät Raptori ja Realtori”, Velociraptor huudahti ja vilkutti ohimenevälle koulubussille.

Mulkku

Kävin vuosia sitten Eerikinkadun Orionissa katsomassa 40-luvun elokuvan Blue Dahlia. Leffan tekstitykset olivat nekin suurin piirtein samalta vuosikymmeneltä. Siinä lause “I’m not just some Average Joe” oli suomennettu muotoon “en ole mikään mulkku”. Samalla logiikalla "Debbie Downer" olisi suomeksi todennäköisesti “huora".

Kyrväke

HBO:n True Detectivessä “motherfucker” on suomennettu "kyrväke". Ja substantiivikäytössä "fuck" on suomennettu “vituke”. Se on kuin pikkutuhmaa ammattijargonia: “Hyödykkeisiimme kuuluvat: säilykkeet, vitukkeet ja kyrväkkeet.”

Jaa mää vai?

Yhdessä suosikkirealityistani, MTV:n Teen Momissa suomennettiin kerran asenteella kuorrutettu yksinkertainen kysymys “me?” (=minäkö) muotoon “jaa mää vai?” Kuulostaa epäilyttävän tamperelaiselta. Uskon, että sama tyyppi suomentaa sanat “you know” malliin “tiäksääkyäsäätiät.” Ainakin toivon niin. Haluaisin sen kanssa töihin.

(Kuvan tein ihan itse, uskotteko?)

Share

Ladataan...

Luulitko, että asuntolainassa on kyse rahasta? Ehei.

Ostin toissaviikolla asunnon. Asunnon ostamista edelsi muutaman kuukauden pituinen lainaneuvottelujakso, jota minä tykkään kutsua kuoleman kaudeksi. Ai miksi? En tiedä, tiesittekö, mutta asuntolainaneuvotteluissa puhutaan lähes yksinomaan siitä, milloin ja miten sinä kuolet.

Hilpeää, mutta totta. Kuolema piilee pankkivirkailijan jokaisessa kysymyksessä, ja näin niitä tulkitaan:

"Oletko ajatellut, kuinka suurta kuukausierää pystyt maksamaan?"
Tällä kysymyksellä virkailija tarkoittaa tietenkin kysyä, että milloin ajattelit kuolla. Mitä isompi kuukausierä, sitä todennäköisemmin ehdit katsos maksaa lainan takaisin pankille vielä kun henki pihisee.

"Kuinka pitkään haluat maksaa lainaa takaisin?" 
Tämä on toinen virkailijan tapa kysäistä ohimennen, milloin kuolet. Kannattaisi nimittäin varmaan maksaa se laina ensin pois.

"Oletko ajatellut ottaa vakuutuksen, jos et voikaan maksaa koko lainaa takaisin?"
Virkailija tarkoittaa vakuutuksen varjolla luonnollisesti kysyä, kuinka paljon uskot lainaa olevan jäljellä, kun kuolet ennenaikaisesti väkivaltaisen kuoleman.

"Milloin laina olisi kokonaan maksettu?"
Tässä kohtaa rupeaa jo vähän korpeamaan, koska virkailija tenttaa jo kolmatta kertaa, milloin kuolet ja onko laina silloin jo maksettu. Todennäköisesti pian ja todennäköisesti ei.

"Kuka takaa lainan?"
Virkailija haluaa näillä kysymyksillä tietää, keitä ovat sellaiset läheisesi, jotka voisivat maksaa asuntolainasi pois, kun olet kuollut ja eloton ja hengetön

"Onhan sinulla henkivakuutus?"
Tällä kysymyksellä virkailija urkkii henkivakuutuksesi suuruutta, jotta laina saadaan edes jollakin ilveellä maksettua, kun kuolet.

"Entä muut vakuutukset?"
Okei. Saattaa olla, ettet kuole, mutta silloin todennäköisesti sairastut kuolemanvakavasti ja joudut työkyvyttömäksi. Kukas lainan sitten maksaa?

"Veloitetaanko kuukausierä tililtä automaattisesti?" 
Siis jos kuolema tulee niin hitaasti ja tuskallisesti, ettet pääse viimeisinä hetkinäsi edes verkkopankkiin?

"Laitetaanko sitten nimet paperiin?"
Käytännössä virkailija katkoo tässä kohtaa kaikki raajasi ja jättää sinut vuotamaan kuiviin.

Että onnea vaan uuteen kotiin!

Share

Ladataan...

 

Olen tässä viime kuukausina innostunut nuorisotähti Robin Packalénista sellaisissa määrin, että koen sekä maailmassa että minussa ja jopa Robinissa itsessään tapahtuneen perustavanlaatuisia muutoksia, jotka sallivat yhtäkkisen fanituksen. Jotakin on tapahtunut, jotta minun kaltaiseni kolmekymppisen on paitsi ok tykätä Robinista, myös coolia fanittaa häntä. En tiedä mitä se jotakin on, mutta tein asiantuntijattomuudestani huolimatta aiheesta listan. Seuraavassa asioita, jotka ovat cooleja nyt - mutta eivät olleet sitä vaikkapa kuusi vuotta sitten.

  • Robinin fanitus (sis. sekä musadiggailun että ulkonäön ihastelun)
  • Siniset tai vihreät hiusvärit (paitsi harajukupiireissä)
  • Justin Bieberin tykitys ilman ironiaa
  • Nettideittailu (Tinder, Grindr, Bumble, Happn etc)
  • Matthew McConaugheyn arvostaminen lahjakkaana näyttelijänä
  • Kansainväliset tech-messut, jonne liput maksavat 400 euroa
  • Zac Efronin kuumana pitäminen
  • Surffilaudan päällä seisoskelu ja meloskelu tyynissä vesissä
  • Miley Cyrus

Asiat, jotka olivat cooleja kuusi vuotta sitten ja ovat cooleja myös nyt:

  • Bikerrotsit
  • Eläinvauvat

 

Share

Pages