Mitä mieltä mimmikirjallisuudesta?

 

 

Nyt se on sitten virallista. Hesari kertoi eilen Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen koonneen yhteen viime vuoden tärkeimmät uudissanat ja mukana on myös mimmikirjallisuus eli chick lit! 

Mitäs olette mieltä tästä uudissanasta? 

Oletteko jo aikapäiviä sitten ryhtyneet kutsumaan esimerkiksi Marian Keyesin ja Cecelia Ahernin kirjoja mimmikirjallisuudeksi?

Vai aiotteko pitäytyä täst edeskin englanninkielisessä termissä chick lit?

Yksi asia Hesarin määritelmässä kyllä otti (jälleen) kupoliin. Noin triljoonannen kerran suomalaisessa mediassakirjallisuudenlajia kutsuttiin erityisesti nuorille naisille suunnatuksi kirjallisuudeksi. Hohhoijaa. Vanhin tuntemani Himoshoppaaja-fani on ollut jo vuosia eläkkeellä. Mutta onhan toki kiva, että nuoruus käsitetään tätä nykyä näin laajasti. 

Kuva: Gummerus

 

Share

Kommentit

Maria Hakkala

Täytyy tuota termiä hetken pureskella, mutta ei se nyt ainakaan heti ärsytä juurikaan. Käännöksenä 'mimmikirjallisuus' on mielestäni tarpeeksi lähellä 'chick lit' -käsitettä ja mielleyhtymät on samansuuntaisia.

Totta :) Käännöksenä lähellä ja ainakin parempi kuin 'kanakirjallisuus', joka saa höyhe karvat nousemaan pystyyn. Taidan kuitenkin pitäytyä chick lit- termissä tästä eteenpäinkin.

annam_
anna k.

Mimmikirjallisuus sanana ei oikein  uppoa mulle, ja kuulostaa nuorisolle suunnatulta. Tämä tosin johtuu varmaan vain siitä, etten koskaan käytä mimmi-sanaa, sillä en erityisesti pidä siitä. Toisaalta en tiedä kuinka itse chick litin kääntäisin suomeksi ;).

En ole oikeastaan lukenut tämän lajin kirjoja, vaikka aina niitä kirjakaupassakin tulee katseltua. Uskon, että pitäisin niistä, joten täytyy varmaan alkaa tutustua. Oisko sulla vinkkiä kirjasta/sarjasta, joka ainakin kannattaisi lukea? :)

 

Oi, miten ihana kysymys, mutta myös vaikea! :)

Koska chick litin olennaisimpia piirteitä ovat huumori ja koheltaminen, suosittelen alkajaisiksi ehdottomasti klassikojen klassikkoa, eli Bridget Jonesia, jos et ole sitä vielä lukenut. Tuo kirja toimi sitten inspiraation lähteenä lukuisille muille sitä seuranneille chick lit-kirjoille, joissa unelmien mies muistuttaa enemmän tai vähemmän Mr Darcya. Eli tuo voisi olla hyvä lähtökohta. Kannattaa muuten ehdottomasti lukea se englanniksi, niin siitä saa parhaiten irti. Ja kirja on tosiaan aivan erilainen kuin elokuva.

Hulvattomia kirjoja löytyy myös Lynda Renhamilta (esim. Croissants and Jam, jossa päähenkilö on vielä Bridget Jonesiakin pahempi koheltaja) ja Ruth Sabertonilta (esim. Katy Carter wants a hero, jossa kirjan hulvattomimpia hahmoja on hummeri. Katy Carter haaveilee Harlekiini-tyylisen kirjan kirjoittamisesta, eikä kaikki mene aivan putkeen).

On oikeastaan helpompi suositella kirjailijaa kuin yhtä tiettyä kirjaa, sillä lempikirjailijoideni Marian Keyesin, Sophie Kinsellan, Cecelia Ahernin ja Jenny Colganin lähes koko tuotanto on erinomaista ja suositeltavaa ;). Kannattaa myös muistaa, että chick litin tärkeimpiä ominaisuuksia on "ajassa kiinni oleminen". Tästä syystä esim. Sophie Kinsellan Himoshoppaaja -sarja voi tuntua näin taantuman aikana vähän vanhentuneelta. Päähenkilö on kuitenkin aivan mainio. Ja jos olet nähnyt tästä toooodella surkean leffaversion, niin kannattaa ehdottomasti lukea kirja (englanniksi). Korostan tätä alkuperäiskielellä lukemista siksi, että käännöksissä usein katoaa osa huumorista.  

 

 

 

annam_
anna k.

Kiitos kattavasta vastauksesta, täytyy laittaa muistiin nämä! Hyvä vinkki tuo alkuperäiskielellä lukeminen, onneksi englanniksi lukeminen onnistuu minulta yleensä ihan hyvin. Klassikkojen klassikkoakaan ei ole tullut kumma kyllä luettua, joten ehkä tutustun ensiksi Bridget Jonesin maailmaan :)

Kahvittelija
Kahvia, kiitos!

Mulle tuli tämä termi ihan uutena juttuna. En tykkää, en ainakaan näin ensivaikutelman perusteella. En kyllä tykkää mimmi-sanasta muutenkaan, mutta jokin muukin tässä ilmaisussa tökkii. Käytän varmaan tästä eteenpäinkin chick lit -termiä :)

Mäkin törmäsin tuossa Hesarin jutussa tähän termiin ekan kerran. Missäköhän se on ollut käytössä, kun uudissanaksi kuitenkin vahvistettu...? Chick lit-termissä pitäydyn minäkin :)

Tuli tuosta suomennoksesta mieleen ainoastaan se että ei ihan kaikkea tarvitsisi suomentaa... Eli itse ainakin jatkan yhä chick litin lukemista, vaikka iän puolesta ei varmaan nuoreksi naiseksi (ainakaan kauaa) lasketa...
Muutenkin kaikki mimmit ja muijat ja pimut ja eukot ja vastaavat naisiin viittaavat typerät sanat ärsyttävät, ei tarvitse tulla sotkemaan niitä kirjoihin. Jotenkin alentaa kirjojen merkitystä. Miksei samalla nimitetä jotain gameofthroneseja pojukirjallisuudeksi.

Kiitos osuvasta kommentista! Mäkin olen iältäni jo kaikkea muuta kuin nuori nainen, ja siksi tuo iän ikuinen chick litin "nuorten naisten" kirjallisuudeksi nimittäminen ottaa aina päähän. Chick litiä aion kyllä lukea hautaan asti (ja haudassa)...

Kommentoi