Ikääntyminen ja kielestä vieraantuminen

Nuorena oli kiva olla. Aikuisenakin oli vielä kivaa. Nyt isovanhempana on pääosin kivaa, mutta on tiettyjä asioita, joista huomaa, että ihan ajan hermolla ei jaksa enää olla. Totta kai on älypuhelimet, tietokoneet ja hybridiautot, ja uutiset luetaan diginä, mutta sitten alkavatkin ne elämän osa-alueet, jotka ovat hieman muuttuneet. Vertaistukea antaen tässä pieni katsaus vanhemman digihenkilön nykyajasta.

William: Penelope

Aivan mahtava suomalainen biisi. Suomalainen raksamies Ville “William” Virtanen nousi täydestä tuntemattomuudesta parilla biisillä hittimieheksi, mutta kun itse en saa sanoista pääosin mitään selvää! Olenko yksin tilanteen kanssa, vai onko tämä sitä nykypäivää, että laulujen suomen kieli on aivan eri kieltä, kuin mitä meille koulussa on opetettu?

Vai mitä tässä sanotaan:

Mun hookit ku huumeet oot koukus ja ne menee nopee
Träppäsin mimmin se on loukus sen nimi Penelope
Tein just millin mul Diori housut en tarvii lovee
Tarvii su lovee, en tarvi paskaakaa

Rahapelit: Livepelaaminen

Olin varmaan suurin piirtein 10-vuotias kun pelasin ensimmäistä kertaa pajatsoa ja hedelmäpelejä, joihin isä antoi rahaa jutellessaan itse samaan aikaan työkavereiden kanssa Esson baarilla. Nykyään saan kysellä omalta pojaltani mikä non sticky bonus on, ja mitä tämä livepelaaminen oikeastaan tarkoittaa. Olen toki huomannut jalkapallo- ja jääkiekko-otteluissa, kun niissä välillä tulee ylä- tai alareunoille näkyviin erilaisia tiedotteita, kuten ”maali – voitto ratkesi, kerroin 2,40”, tai jotain vastaavaa. Mutta kun oma kokemus on sieltä Essolta ja kioskien luukulta, kun sinne vietiin pitkävetolaput – että aika lailla saa jo sanakirjaa kaivella, kun pelaamaan nykyaikana lähtee.

Televisio reality

Tätä kohtaa nuorempien lukijoiden on varmasti vaikea hahmottaa. Mutta jos otetaan huomioon, että ennen vanhaan tosi-tv tarkoitti tietovisaa, kuten esimerkiksi Tupla tai Kuitti, tai teatterivisaa,  kuten Tiiliataalia, niin nykyajan Big Brother, Kurosen grilli ja Temptation Island Suomi ja muut formaatit,  ovat aika kaukana siitä vanhasta tutusta ja turvallisesta. Ennen televisiossa esiintyneet juontajat, toimittajat ja haastateltavat osasivat pääosin puhua hyvää ja selkeätä suomen kieltä, mutta nykyään puheessa joka neljäs sana on helposti kirosanaksi luokiteltava ja joka viides sana englantia tai jotain muuta kieltä. Mitä on tapahtumassa suomen kielelle?

Toisaalla taas, jos muistelee omaa nuoruutta ja suomalaista televisioviihdettä, niin olihan se aika surkuhupaisan rajattua. Katsottavissa oli vain kaksi tai kolme kanavaa, mutta myös kanavien sisältö oli rajattua. Joten jos saisin valita, niin kyllä minä nykyään mieluummin kuuntelen niitä “melkein” suomen kielellä käytyjä keskusteluja nykyohjelmissa, kuin palaan aikaan, jossa televisioviihde oli todella rajattua (myös sisällöllisesti).

Omakin kieli muuttuu

On toki otettava huomioon, että omakin käytössä oleva kieli kehittyy vuosien aikana. Enää ei tule puhuttua läheskään niin kirjaopillisesti oikeata kieltä kuin mitä koulussa opetettiin. Varsinkin sosiaalisen median kanaviin kirjoitettujen viestien kieli on sellaista, mikä saa vanhat äidinkielen opettajat kääntymään haudoissaan.

Kommentit (0)
Rekisteröitymällä Lilyyn kommentoit kätevämmin ja voit perustaa oman blogin. Liity yhteisöön tästä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät merkitty *