Suomalaisen ylioppilastutkinnon tunnustaminen Espanjassa
Vihdoin koitti maanantai! Puhelin käteen heti aamusta ja soitto juridiselle suomi-espanja kääntäjälle. Sain hänet puhuttua tekemään käännöksen torstaiksi, sillä perjantaina on pyhäpäivä. Kääntäjä pyysi skannaamaan todistuksen, jotta hän näkisi sen ja pystyisi ilmoittamaan hinnan. Suomalaisen ylioppilastutkintotodistuksen käännöksen hinnaksi tuli 67€ ja kääntäjä lupasi käännöksen valmiiksi jo keskiviikkoaamuksi – iloinen uutinen. Näin minulle jäisi vielä pelivaraa varmuuden vuoksi.
Seuravaaksi suuntasin valtion virastoon selvittämään, mitä ja miten tutkinnon tunnustaminen tapahtuisi. Virasto sijaitsee ihanalla alueella Malagassa Paseo de Sancha -kadulla, rannan äärellä palatsimaisessa rakennuksessa. Kaikki talot sillä alueella ovat vanhoja palatseja, huviloita ja asuintaloja. Tässä linkki Wikipediaan, jossa kerrotaan kadun historiasta ja merkittävistä rakennuksista espanjaksi.
Virastossa kerroin asiani ja sain papereita ja ohjeita. Ylioppilastutkintotodistuksen tunnustamiseksi minun täytyi kuin täytyikin käännättää juridisesti tutkintoni, tämä olikin jo työn alla. Mutta tämän lisäksi pitäisi käännättää myös todistus, sellainen josta ilmenisi mitä kursseja olen suorittanut, minä opiskeluvuotena, kuinka pitkään kurssin suorittamisessa kesti ja mitä arvosanoja olen näistä kursseista saanut. Minulta löytyy kaksi erilaista lukiosta saamaani todistusta: lukion päättötodistus, josta näkyy kaikkien aineiden suorittamien kurssien määrä ja loppuarvosana; toisesta todistuksesta näkyy jokaisen aineen kurssiarvosanat ja loppuarvosana. En kokenut että kumpikaan minun todistuksistani oli juuri sitä mitä tutkinnon tunnustamiseen vaadittiin, sillä missään ei mainita esim. koska kurssi oli suoritettu tai kuinka kauan se kesti. Näytin todistuksiani virkailijalle, joka ei osannut auttaa. Hän sanoi että valitsisin sen joka eniten vastaa kuvausta. Huokailin että tutkintotodistukseni on jo käännettävänä, mutta lukion todistuksia en jättänyt käännettäväksi – en tiennyt että niitä tarvitaan, ja ne olivatkin jo sen verran työläisempiä etten millään varmasti olisi niitä saanut samalle viikolle käännettyä, puhumattakaan kahdesta päivästä. Virkailija sanoi, että voin tuoda ne paperit jotka minulta löytyvät. Jos opetushallitus tarvitsee myöhemmin lisää todistuksia ja selvityksiä opinnoistani, he lähettävät pyynnön.
Sain mukaani myös pankkiin vietävän maksulapun ja yllätyin positiivisesti – hinta ei ollutkaan netistä löytämäni 160€ vaan alle 50€! Kannatti siis käydä tarkistamassa vaatimukset, paperit ja maksut virastosta. Valtion sivuihin ei ole luottamista, ne eivät ole ajantasalla tai edes aikansamukaiset. Seuraava visiitti virastoon tapahtuisi sitten kun käännös tutkinnostani olisi valmis, maksu suoritettuna ja kaikki tarvittavat kopiot tehtynä.