TERMINOLOGIASTA, eli f*king jerk
Ihmisen perustarve on kiinnittyä yhteisöön. Viestintä, jonka tärkeä työkalu on kieli, luo yhteisöllisyyttä. Ja vahvasti yhteisöllisillä crossfittaajilla esimerkiksi on samperin keskinäinen salakieli, jossa on hirmu hankala kestää perässä. Kun oppii uuden sanan, unohtaa edellisen oppimansa.
Täysin aito haku Google Translatorista.
Suomen kieltä rakastavana suomalaisena mietin tässä, että voisiko näitä termejä jokusen suomentaa. Muutama ehdotuskin olisi:
KB swing – heijari
KB snatch – nappasu
Thruster – kyykystärykäsy
Clean & jerk – nykäsy & rykäsy
Metcon – rääkki
Turkish get-up – viheliäinen ylösnousemus
AMRAP – hamaan ikuisuuteen
T2B eli Toes to Bar – tarpeeton kidutus
OH -(overhead) – epäinhimillisen paskamaista saastaa tiedossa
Päivän treenit jäävät liitutaululle liikkeiden listana niin, että ne voisi käydä tekemässä vaikka itsekin omaan tahtiin ohjattujen treenien ulkopuolisena aikana. Vielä ei ole sanasto ihan hallussa sitä varten. Ja sitä paitsi, yksinään tulisi vain laiskoteltua. Parempi vaan mennä sen salakielisen yhteisön ruoskittavaksi ja pyytää ohjaajaa ja kanssatreenaajia tulkkaamaan turkulaiselle Helsingissä.
????!!!!
Oma hommansa on myös sisäistää, että push pressillä, jerkillä ja strict pressillä on keskenään eroa (olen siis sisäistänyt, että eroa on, vielä ei ole ihan kirkastunut, että mitä eroa). K2E:llä eli Knees to Elbows’illa (tangosta roikkuen polvet kyynärvarsiin) ja T2B:llä eli Toes to Barilla (tangosta roikkuen varpaat tankoon) sen sijaan ei ole kahden kierroksen jälkeen mitään eroa keskenään, minun kohdallani siis. Ne on molemmat kutakuinkin ”Try to Lift Your Knees a Bit”, eli tuttavallisemmin T2LYKAB.
Pohjimmiltani rakastan paukutella henkseleitä jargonilla ja roikkua terminologian opettelemisen varjolla YouTubessa tuntikaupalla, joten bring it on – pitäkää vaikka sanakoe, minä otan haltuun.