Lonely In Your Nightmare – DD lyriikkakäännös

Yksin painajaisissasi
(alkuperäinen/original:Lonely in your Nightmare – Duran Duran 1982, kääntänyt/translated by Päivi Lindberg 2020)

Kesäyö – Finnish summer nights pictured by Päivi

A
Kun pimeys laskeutuu, tyhjät lupaukset jäljelle jää
Kotiinpaluun aika on, varjot punaiseksi maalautuu
Niin luulen katsees näen kun toivonkipinä hiljaa hiipuu
Olen aina suojasi, enkeli mietteissäsi

CHORUS
Kun yksin painajaisissasi matkustat
Niin toivon joskus pääsen sen kanssas jakamaan
Voin ikiroudan ehkä kerran sulattaa
Jos unen herkän kanssasi jakaa saan

B
Merkit yksinäisyyden eteeni taas heijastuu
Ohikiitävä välkähdys käy lämmöstä iholla
Toivon etten yksin jää kun myrsky lauttaa keinuttaa
Vaaranvyöhykkeellä vain toisen mahdollisuuden saada voi

C
Onnekas on se jota oikeasti tarvitset
Näytä kaikki se valo ja varjo joka nimesi kirjoitti
Tiedän mietteesi kätkevän paljon – näen sen katseestasi
Turvamajasi kahlinnut on sinut vangikseen

CHORUS

Kun yksin painajaisissasi matkustat
Aavikko puutarhasi syönyt on
Niin toivon joskus pääsen painajaisiisi
Voin ikiroudan ehkä kerran sulattaa
Jos unen herkän kanssasi jakaa saan

Kun yksin painajaisissasi matkustat
Koska ympärilläsi on viileää

Niin toivon joskus pääsen painajaisiisi
Voin ikiroudan ehkä kerran sulattaa
Jos unen herkän kanssasi jakaa saan

Kommentit (0)
Rekisteröitymällä Lilyyn kommentoit kätevämmin ja voit perustaa oman blogin. Liity yhteisöön tästä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät merkitty *