Käännösten hypetyksestä. Totuus.

Täytyypä kommentoida hesarin päivän juttua ”Käännökset eivät aina tuo kirjailijalle tuloja”, jota voisi täydentää alaotsikolla: ”ja kustantajalle tuskin koskaan”. Juttu on kiinnostava ja kertoo oikeutetusti siitä, että käännöksistä kohkataan varsin paljon suhteessa siihen, mitä niistä oikeasti kirjailijalle tai kustantajalle seuraa taloudellisesti. Haluan lisätä juttuun yhden faktan, jota harva alan ulkopuolelta tietää: jutussa mainitaan, että kirjailijat saavat ulkomailta keskimäärin sata euroa
vuodessa. Ööh. Se on aika harhaanjohtava keskiarvo. Sopimukset nimittäin menevät yleensä (yksinkertaistetusti) niin, että kirjailija saa käännösoikeuksien tuloista 75 prossaa ja kustantaja 25 prossaa, josta vähennetään mahdollisen ulkomaisen agentin palkkio, markkinointikulut ja kaikki duuni, jota kustantamossa käännössopparin eteen on tehty (miljoona meiliä ja puhelua ulkomaisiin kustantamoihin, messumatkoja, käännösnäytteitä, kirjailijaesittelyjä jne jne, työmäärä on itse asiassa melko järjetön. Varsinkin silloin, kun sopparia ei edes työstä huolimatta saada eli useimmiten). Tästä voi nyt varmaan maallikkokin laskea, että tämä ns. foreign rights -työ on
kustantajille mitä suurimmassa määrin kannattamatonta kulttuurityötä, mistä syystä siitä yritetään
ottaa edes se pr-etu kotimaassa irti. Usein kirjailijat saavat n. 1000 – parin tuhannen euron
kertakorvauksen ja sen jälkeen tuloja kirjamyynnin mukaan – se taas tuppaa jäämään ulkomailla
paasilinnaa, sofia ja dekkaristeja lukuun ottamatta aika pieneksi. Mutta kun kirjailijoiden
keskitulot Suomessa ovat Hesarin mukaan niinkin pienet kuin alle 10 0000 vuodessa, siinä
summassa tuhannen tai parin tuhannenn euron ekstra jo julkaistusta kirjasta (joka ei enää työllistä
kirjailijaa välttämättä ollenkaan) on aika kiva lisä. Tästäkin syystä tätä työtä kustantamoissa
tehdään – uskokaa huviksenne, että kustantajat toivovat kirjailijoiden elävän työllään ja pystyvän
kirjoittamaan. 😉 Jos sattuisi joku sofi-ilmiö syntymään, niin siitä pääsee jo kustantamokin tienaamaan, mutta montako näitä muistuu mieleen.. Olisi kyllä hienoa, että suomalaiset kirjailijat saisivat ansaitsemaansa arvostusta ja lisämyyntiä maailmalla ja sen eteen tehdään paljon töitä, mutta onhan meidän kielialueemme aika pieni. Elämme anglosaksisessa maailmassa, valitettavasti.

kulttuuri kirjat ajattelin-tanaan
Kommentointi suljettu väliaikaisesti.