Crossfire-kirjasarja, Sylvia Day

Erotiikkaa ja ripaus ylellisyyttä

Crossfire-kirjasarja on viisiosainen fiktioon perustuva kertomus Evan ja Gideonin rakastumisesta. Painotan, että rakastumisesta, sillä valitettavasti kirjasarja kattaa vain muutaman kuukauden heidän tarinansa alusta. Tämä on niitä kirjasarjoja, joista voisin ottaa lisääkin osia.

Sylvia Day on luonut ylellisen maailman, johon kuuluu suihkukoneita, limusiineja, hyväntekeväisyysgaaloja, kattohuoneistoja New Yorkissa… Gideonin ja Evan kaiken nielevä rakkauskin toisiaan kohtaan on epätodellinen, mutta toisinaan arjen keskellä on ihana pysähtyä elämään tällaisessa mielikuvitusmaailmassa.

Kaikki kirjasarjan osat ovat täynnä tarkasti kuvailtuja seksikohtauksia. Jonkun mainitessa sanat ”erotiikka” ja ”kirja” samassa lauseessa, nämä kirjat tulevat muiden ohella heti mieleeni. Erotiikan määrä saattaa jopa olla liikaa, mikäli lukee kirjat yhdeltä istumalta ja lähes putkeen. Lukiessa kirjaa aina muutaman luvun herätessä tai nukkumaan mennessä kirja pysyy kuumana eikä muutu turruttavaksi

Sielunkumppanit -juoni

Romantiikkaa lukiessa on yleensä helppo hahmottaa jokin tietty juonityyppi. Esimerkkinä Slow Burn, Enemies to Lovers, Friends to Lovers, Stuck Together, Love Triangle, listasin esimerkkejä englanniksi, koska käännökset ovat välillä tönkköjä.

Tässä kirjassa on selkeästi kyse sielunkumppanit -juonesta. Päähenkilöt ovat palavasti rakastuneita ja he ovat toistensa elämän rakkaus. Päähenkilöt eivät voisi kuvitellakaan olevansa jonkun toisen kanssa. He tietävät lähes heti tavatessaan toisen olevan se oikea.

Heidän rakkautensa ollessa täydellistä heidän tielleen pitää asettaa muita esteitä, koska elämä ei ole täydellistä ja lukijoiden mielenkiinto pitää säilyttää. Itse en ole samaa mieltä, olisi virkistävää lukea joskus kirja tällä juonella myös kaiken muun ollessa täydellistä. Evan ja Gideonin tapauksessa haasteet tulevat molempien menneisyydestä. Tämän enempää en uskalla sanoa, jotta en pilaa juonta. Mukavia lukuhetkiä, toivottavasti pidät sarjasta yhtä paljon kuin minä!

Sinulle paljastettu (2012)

Sinusta heijastettu (2012)

Sinuun kiedottu (2013)

Sinun vallassasi (2014)

Sinun omasi (2016)

Hyvinvointi Rakkaus Seksi Kirjat

Odysseia, Homeros

Kirjallisuuden historian helmiR.d9b5e2de0ef8bb1eac18f1c10e374118?rik=6ecyhPNKHuL%2f3Q&riu=http%3a%2f%2fwww.kirjasampo.fi%2fsites%2fdefault%2ffiles%2fstyles%2fmedium%2fpublic%2fkulsa_cache%2fimages%2fmedia.onki.fi%2f2%2f6%2f2%2fsaha%2fkirjasampo%2f0_7285887614535706974.jpg%3fitok%3dk8UD27m7&ehk=cTTeuNyIINKcIZ%2fS0XFaQpnUlK1EdBorgTN60QFgUSY%3d&risl=&pid=ImgRaw&r=0

Homeroksen Odysseia (n. 750–650 eaa.) on maailmanlaajuisesti tunnettu eepos ja sillä on ollut suuri vaikutus myöhempään kirjallisuuteen ja kulttuuriin. Ei ole täysin varmaa, että Odysseian kirjoitti juuri Homeros, sillä se on yksi vanhimpia säilyneistä teoksista. En kuitenkaan itse lukijana, pidä teoksen kirjoittajan tietämistä kovin relevanttina tässä tapauksessa. Odysseia nimittäin perustuu vanhaan suulliseen lauluperinteeseen. Lauluista koottiin yhtenäinen eepos, kun niiden kirjoittaminen ylös tuli mahdolliseksi.

Teoksen lukeminen jossain vaiheessa elämää katsotaan kuuluvan yleissivistykseen ja olen tästä samaa mieltä. Monet myöhemmät teokset sisältävät intertekstuaalisia viittauksia Odysseiaan ja niiden tunnistaminen edellyttää teoksen tuntemista. Yliluonnollisia elementtejä tarinaan tulee Antiikin Kreikan mytologiasta ja samat elementit on nähtävissä myös nykyajan fantasiakirjoissa. Percy Jackson -kirjasarja on esimerkki tästä, siitä löytyy mytologiaa ja usein myös jokin quest.

Odysseiaa voisi kutsua Iliaksen jatko-osaksi, joka kertoo Troian sodasta. Odysseia puolestaan kertoo päähenkilö Odysseuksen kotiinpaluusta hänen oltuaan sotimassa Troiassa. Viisauden jumalatar Athene on Odysseuksen rinnalla, hänen kohdatessaan monenlaisia seikkailuja matkalla kotiin. Hän kohtaa esimerkiksi jumalatar Kirken, Seireenit sekä merihirviöt Skyllan ja Kharybdiksen. Odysseus tapaa myös erään kykloopin (kykloopit ovat Poseidonin poikia) ja puhkaisee tämän silmän, minkä takia hän saa Poseidonin vihan niskoilleen. Tämä vaikuttaa merkittävästi hänen kotiinpaluunsa sujuvuuteen. Teos ei etene kronologisessa järjestyksessä, vaan siinä sahaillaan eteen ja taakse. Juoni kuitenkin tukee tätä kerrontatapaa, joten tarinaa on siitä huolimatta helppo seurata.

Monien hahmojen nimen edessä esiintyy jokin heitä kuvastava adjektiivi kuten kiilaskatseinen Athene tai neuvokas Odysseus. Toinen adjektiivi, jolla kuvataan Odysseusta kirjassa, on älykäs. Neuvokkuus käy helposti ilmi monista kirjan kohdista Odysseuksen hankkiutuessa pois kiperistä tilanteista puhelahjojensa avulla. Älykkyyden kuitenkin kyseenalaistan vahvasti, kuinka älykästä oli esimerkiksi tahallaan ärsyttää kyklooppia lisää paetessaan tältä? Monesti Odysseus toimii kirjassa älykkäästi vain silloin, kun hän toimii esim. Athenen tai jonkun toisen ohjeiden mukaisesti.

Mikä suomennos kannattaa lukea?

Odysseia on suomennettu useampaan kertaan ja suomentajat ovat painottaneet hieman eri asioita, joten teoksesta on saatavilla hyvinkin erilaisia versioita. Itse luin teoksen nyt Pentti Saarikosken suomentamana, mutta olen lukenut myös Otto Mannisen suomentaman version.

Pentti Saarikosken suomennosta on kritisoitu jopa liiasta tekstin yksinkertaistamisesta, mutta jos haluat keskittyä sanamuotojen tulkitsemisen sijaan itse tarinaan, niin suosittelisin tätä versiota. Saarikoski on nimittäin kääntänyt Odysseian proosamuotoon, jota ei ollut vielä olemassa, kun alkuperäinen teos kirjoitettiin. Kirjasta on poistettu osia, joita aiemmat kääntäjät ovat pitäneet myöhempinä lisäyksinä, mutta olennaiset osat on säilytetty.  Tämä sopii hyvin, jos olet lukemassa eeposta esimerkiksi peruskoulua tai lukiota varten, mutta et halua enempää syventyä teokseen.

Otto Mannisen suomennos noudattaa alkuperäistä runomittaa ja käsittää koko teoksen kaikessa laajuudessaan. Tämä tekee teoksesta vaikeaselkoisen, sillä suomen kieli ei yksinkertaisesti taivu tähän luonnostaan. Tätä käännöstä suosittelisin esimerkiksi jatko-opiskelijoille tai niille, jotka haluavat syventyä teokseen.

Odysseiasta on käännetty osia Suomessa myös aikaisemmin, esimerkiksi Elias Lönnrotin toimesta, mutta Mannisen suomennos oli ensimmäinen koko teoksen käsittävä. Sittemmin 2016 on ilmestynyt kolmas koko teoksen käsittävä suomennos, mutta tätä versiota en ole henkilökohtaisesti vielä lukenut.

Kenelle suosittelisin kirjaa?

Antiikin Kreikan mytologialla on ollut pienestä pitäen paikka sydämessäni, joten Odysseian lukeminen oli vain luonnollinen osa jatkumoa tälle. Kirjaan voi suhtautua vakavasti ja poimia siitä elementtejä, jotka ovat toistuneet myöhemmässä kirjallisuudessa tai poimia eepoksen piirteitä jne. lista on loputon. Toisaalta siihen voi myös suhtautua kuin parhaaseenkin fantasiakirjaan. Nauttia Odysseuksen neuvokkuudesta ja seurata jännityksellä miten hän ratkaisee kiperät tilanteet. Tällöin suosittelen lukemaan Saarikosken suomennoksen. Tästä voidaan myös huomata, että suhtautumistapakin vaikuttaa suomennoksen valitsemiseen. Mukavia lukuhetkiä Odysseian parissa!

 

 

Hyvinvointi Kirjat Suosittelen