Kiitos, merci, grazie, dank u, tak

En ole varmaan koskaan miettinyt saati puhunut suomen kielestä näin paljon kuin tämän puolen vuoden aikana. Kysymys tulee esiin aina jossain vaiheessa: Mitä kieltä Suomessa puhutaan? Ai suomea! Onks se niinku lähellä ruotsia? Ai ei?! Ah, nii eli venäjää sitte??? EI? Ei mitään tekemistä näiden kanssa, miten se voi olla? On tullut itsekin mietittyä kysymystä paljon – tosiaan: miten ihmeessä? On tullut niin moneen kertaan selitettyä murteista ja idän ja lännen eroja. Välillä englannin kielen sanat ei ole vastannut todellisuutta – etenkin kun se ei ole ollut muidenkaan äidinkieli, joten välillä on ollut vaikea selittää todellista tilannetta. Välillä on joutunut oikein kaivelemaan tietoja päästä yläasteelta äidinkielen tunneilta ja käyttää Googlea. Kieli kuulostaa muiden mielestä niin käsittämättömältä, mikään ei ole tuttua. Lähinnä kirjoitetusta tekstistä voi bongata lainasanoja ja nimiä.

Tänään saavuin parin viikon reissujen jälkeen Charleroin kentälle lähelle Brysseliä, Belgiaan – kotiin. Luin kentällä bussia odotellessa Hesarin (http://www.hs.fi/kuukausiliite/a1460003521321?ref=hs-fprio-1-1) jutun murteista – nyt nekin kiinnostaa ihan eri tavalla. Tuntui kotoisalta – en ollut käytännössä kolmeen viikkoon puhunut, kirjoittanut saati ajatellut suomeksi. Lopulta kun nostin pään jutusta ja lähdin etsimään bussipysäkkiä, jouduin hetken ruksuttamaan tilannetta – ympärillä puhuttiin ranskaa (Wallonian puolella kun oltiin), kaikki luki englanniksi, mutta ymmärsin ne toki helposti. Silti olin Suomi taajuudella, kun olin sentään hyppinyt ympäri Suomea ajatuksissani juttua lukiessani. Jouduin siis hetkeksi pysähtymään ja miettimään, että missä sitä oikein ollaan. Hetken hämmennys jatkui myös ihmisiä kohdatessa – en enää tiennyt millä kielellä pitäisi vastata! Italian kiitos tuli liian sujuvasti viikon jankuttamisen jälkeen, mutta silti tiesi suurimman osan olevan ranskankielisiä. Saatoin myös olla vähän väsynyt 😉

Viihdytimme reissulla toisiamme usein opiskelemalla toisen kielellä numeroita: opin ne siis niin tanskaksi kuin italiaksikin, espanja, ranska ja ruotsikin käytiin läpi. Opetin ne myös suomeksi, kahdeksan kohdalla kaikki alkaa aina nauraa – ei voi olla noin pitkä !!! Usein myös naurettiin kun joku sana ei tullut mieleen englanniksi, aina ei edes tiedetty sanaa, koska sitä ei ole ikinä tarvinnut ja selittämällä kaikki tietää mistä puhutaan. Silloin (ja muutenkin) kerrottiin usein sanat omilla kielillämme, miten erilaisia ne olikaan välillä tai kuinka erilainen logiikka niiden sanatarkan käännöksen takana oli. Välillä en edes saanut päähäni suomen kielen vastinetta, välillä se oli ihan itsestäänselvyys. Oli niin hauskaa ja mielenkiintoista seurata eri kielellä keskustelua, miten joskus ymmärsi mistä puhuttiin ihan kaiken muun takia kuin siksi, että ymmärsi sanojen merkityksiä. Se taito on vuoden aikana kehittynyt ihan valtavasti. Oli myös erikoista seurata missä tilanteissa tuttujen ihmisten ulosanti muuttui kieltä vaihdettaessa, kun heitä on kumminkin tottunut seuraamaan englannin kielellä. Itse myös olen huomannut, miten jotkut sanat ja ilmaisut ovat arkipäivystyneet omassa englannissani, joita ennen on aina joutunut kaivelemaan. Olen oppinut niin paljon eri kielten ”maailmoista”, miten asiat ilmaistaan erilaisella verbillä tai tavalla, joka tuo kieleen erilaista sujuvuutta. Suora kääntäminen ei ole niinkään itsestäänselvää saati tärkeää, vaan ajatuksen ymmärtäminen korostuu.

Kuulette itse reissuista myöhemmin, pitää käydä vielä kaikki kuvat läpi ja saada ajatukset kasaan. Huomenna saan myös taas vieraan tänne!

<3tau

12952946_10153728195947762_720483143_o.jpg

Jouduin muutamaan kertaan katsomaan kun näin tämän menun Italiassa – niinkö siinä tosiaan lukee Satakunta!? Meille ei selvinnyt miksi näin oli. Päädyin kuitenkin vähän perinteisempään pitsaan. // Satakunta is one region in Finland, so I was really surprized to find it as a pizza name in Italy. 

Engl:// I don’t think I’ve ever before spent this much time thinking Finnish than in these 6 months. I always get the question at some point: What do you speak in Finland? Oh, right Finnish. Is it close to Swedish? No??? How about Russian then? NO? How come is that possible?? Indeed, how come? Many times I’ve been explaining about our dialects and the differences in between East and West Finnish. Sometimes it is hard to tell it in English, since not all the words have the excact same meaning. Many times I’ve had been racking my brains for old information from elementary school and Google things.

I arrived to Charleroi today after more than a week travels – to home. I was waiting for my bus and read from our biggest magazine an article about dialects. I felt like home – for three weeks I haven’t really been speaking, writing nor thinking in Finnish. When I was done with the article, I got up and started to look for the bus stop. The moment was a bit puzzling: everyone around me was speaking French (as I was in Wallonia), everything was also in English, which I ofc understood easily. Still I was in Finnish mood, since I was moving trought Finland while reading the article. So I had to remind myself where I actually was. I also had hard time to decide in which language I should answer! Italian thanks came so easily after week using it all the time, but I also knew I kind of should say merci… I also might have been a bit tired 😉

During the travels we amused ourselves by teaching and learning numbers: now I know them in Danish and Italian, but we also went them trough in Spanish, French and Swedish. I also thaught them in Finnish: with number eight (kahdeksan in Finnish) everyone always starts laughing – it can’t be so long!! We were also often laughing when we didn’t remember a word in English. Sometimes we even didn’t have any clue about the right one, since they were really not that needed – you can always explain it and everyone knows what you’re talking about. We also talked what they are in our own languages and the logics were so different. Sometimes it was so hard even to remember the Finnish words for things … I found it very interesting to follow conversations in other languages – how I was able to understand the ideas they were talking about, even though I had no idea what the words mostly meant. I’ve been practising that skill a lot this year. It was enjoyable to follow my friends ways of expressing themselves in their own language and how it changed when they changed language.

More about the actual trips coming up soon! 🙂 Still have to go all the hundreds pics trought. Tomorrow I’m also having a visitor here!

<3tau

Suhteet Oma elämä Matkat Ajattelin tänään

Bremen

Kirjoitettu su 27.3. / Done on Sunday 27.3. 

Olin tämän viikon Saksassa, niin kuin viime postauksessa kerroinkin. Reissu oli hauskempi kuin osasin ikinä toivoakaan ja porukka ihan mieletöntä, vaikka sinne meneminen ja pois pääseminen oli Brysselin iskujen takia melkoisen hankalaa lopulta.  

Matkan järjestäjänä toimi ISHA, historian opiskelijoiden kansainvälinen järjestö, mutta monien mutkien kautta Euroopan Unioni oli päärahoittaja ja teollistumisperinneprojekti matkan todellinen syy. Kaikki muut matkalla olleet olivat siis belgialaisia humanisteja.  

IMG_3724_Fotor.jpg

Bremenin musikantit, äiti luki meille pienenä tätä satua, joten oli siistiä käydä the paikalla! // Bremen’s musikants, my mom used to read this when I was a kid, so it was cool to visit the place! 

Matkaan lähdettiin maanantaina iltapäivällä, jolloin tiesin reissulta yhden ihmisen ja osan olin pikaisesti tavannut aiemmin. Eli matka alkoi nimien opettelulla ja kuuntelemalla hollantia. Kentälle saavuttaessa osasin kaikkien nimet, kun kuultiin että meidän lento Bremeniin on peruttu. Samalla selvisi, että me päästään Hampuriin ja sieltä lentoyhtiö on järjestänyt meille bussin Bremeniin. Suurin miinus tässä oli aika, koska päästiin vasta yhdeltä yöllä Bremenin lentokentälle ja sieltä taksilla hostellille. Nukkumaan päästiin lopulta kahdelta yöllä.  

Aamulla kaikki heräsivät väsyneinä, mutta innoissaan. Into muuttui silti pian järkytykseksi, kun ensimäinen sai wifin toimimaan – Brysselin lentokentällä on juuri räjähtänyt pommi. TV saatiin nopeasti päälle ja selvisi, että pommit olivat räjähtäneet aikalailla siinä kohtaa odotusaulaa missä oltiin seisty noin 12 tuntia aiemmin. Saksalainen kanava pyöritti samaa pätkää koko ajan, uutta tietoa ei tullut, mutta kaikki tuijottivat ruutua lumoutuneina ja järkyttyneinä. Lopulta jouduimme kaapimaan toisemme sohvalta pois, koska ohjelma oli alkamassa. 

P3220691_Fotor.jpg

Puuvilla, se juttu. // Cotton, the thing. 

Viikon aikana saimme perinpohjaisen esityksen puuvillan, villan ja muiden kuitujen markkinoista, käsittelystä sekä niin historiasta kuin nykypäivästä Bremenissä. Käytiin niin puuvillan laatuvalvomossa, satamassa katsomassa miten mm. puuvillaa kuljetettiin ennen ja nykyään sekä tutustuttiin useampaankin villan jalostamoon. Mieletöntä oli, kun vanhoja koneita laitettiin päälle ja päästiin näkemään käytännössä mitä ne tekevät. Myös tehtaiden huonoja oloja korostettiin todella paljon. Herkuksi näiden päälle jäi vielä itse kaupunkikierros Bremeniin sekä FabLab, jossa päästiin leikkimään 3Dprintterillä, laserleikkurilla ja koodaamaan.  
Muuten syötiin hyvin, ihmeteltiin eroja ja mietittiin mikä olisi kullekin paras Game of Thrones -hahmo. Niin kuin sanoinkin, oli porukka aivan mahtavaa. Kukaan ei tainnut kunnolla tuntea kaikkia, joten mukaan ei ollut vaikeaa hypätä ja kieli vaihtui huomaamatta englannista hollatiin ja toisinpäin. Kehujen myötä sain roiman määrän rohkeutta puhua hollantia kehujen kera ja monia ilon hetkiä, kun kykenin ymmärtämään mistä ihmiset puhuvat! Silti nopeat keskustelut olivat vielä liikaa ja silloin ei keskittyminen ja sanavarasto riittänyt. Oli myös ihanaa saada heti vastaus johonkin kielikysymykseen, kun sellainen oli! 
Takaisin tultiin lopulta junalla, kun lentoja ei ollut ja Brysselin kenttä on edelleen kiinni. Kahdeksan tunnin junailu oli neljällä vaihdolla ja loistavalla porukalla suorastaa hauska! Meno oli hauska, onneksi saatiin käytännössä oma junaosasto aina 😀 Eli oli todellakin lähtemisen arvoinen reissu, yksi hauskimpia viikkoja vaihdossa kokonaisuutena. Tässä kuitenkin taas pakataan matkalaukkua… Tiistain lennon sain vaihdettua lähtemään onneksi toiselta kentältä, joten pääsen varmasti matkaan – ja päivää aiemmin! Seuraavaksi siis luvassa vaihtarikavereiden kotiseutuja niin Tanskassa kuin Italiassakin. Seuraavat pari viikkoa siis taas matkalaukkuelämää! <3  
<3tau  

IMG_3734_Fotor.jpg

Korkkituoli yhdessä museon aulassa. // Korkchair at one museom’s hall. 

P3220688_Fotor.jpg

engl:// This week I was in Bremen, Germany. It was so much more fun than I ever dared to hope! Our group was amazing and since nobody really didn’t know everyone, it was easy to get to know people. Although the bombs in Brussels airport made our trip a bit sadder and we had to rearrange our way back – we had great week!! Mostly we were history students from Belgium and the trip was organized by ISHA, International Student of History Association, but it was asked by European Union and part of their industrial heritage program. So EU paid most our travel costs.  
Our trip didn’t start so easily either – our flight to Bremen was canceled, so we had a flight to Hamburg and a bus from there. It took quite much longer than the earlier plan, so we made it to bed around 2am.  
P3220681_Fotor.jpgIn the morning we woke up a bit tired, but excited. The excitement changed quite quickly to shock, when we read about the bombs in Brussels. German TV told us some more details and showed videos – everyone just stared it mesmerized and shocked. Specially when we learnt that the first bomb exploded pretty much just were we had been standing. Finally we got on with our program.  
During the week we learned a lot about cotton, wool and other fibers and their markets, handling and history but also today’s situation in Bremen. We got to see old wool machines on, which that was really cool! We also had a visit to FabLab and got to play with some 3D printers and other cool stuff.  
Otherwise we ate well, enjoyed the company and wandered what would be the best Game of Thrones character for everyone. Language changed from Dutch to English and other way around all the time, but it was really cool to notice that I was able to follow conversations mostly. Just when it got too fast and playing around I wasn’t able to follow. I also got a lot of confidence to speak more Dutch, since I got understood even though everyone got confused when I started the conversation in Dutch grinhymiö I also learned some West-Flamish dialect!! Also just the fact, that I was able to have an answer to my language questions was a huuuuge plus.  
Dus dank je wel iedereen <3  
Back to Ghent we got by train, since there was nowhere flights and the Brussels airport is still closed. Eight hours by trains and all the changes from train to train we had to make combined with this company didn’t even feel bad. So all in all – it was a great trip, totally worth going. Maybe one of the funniest weeks in my exchange! But, here I am packing again… I changed my flight on Tuesday to leave from other airport, so I just have to get there tomorrow – so Paris again 😉 But next up – exchange friends’ home hoods in Denmark and Italy! Can’t wait, see you soon guys<3  
<3tau  

IMG_3756_Fotor.jpg

Minä ja Bruce-hai matkalla kotiin. // Me and Bruce the Shark on the way home. 

Suhteet Oma elämä Matkat Opiskelu