Lingvistinen kikkakolmonen

Lupaan kertoa Lähi-Idänseikkailuistani lisää ensi viikolla (en mä sinne ihan pelkästään panemaan mennyt, kuten joku kieliposkinen edellisen postaukseni kommenttikentässä väläytti, hehe). 

Mutta sitä odotellessa pieni kieliin liittyvä kikkakolmonen näin perjantain kunniaksi:

Jos olet päättänyt kulminoida Lähi-Idässä vietetyn aikasi pieneen irrotteluminilomaan Israelissa periodin päätteksi, ja innostut uudelleenlöydetystä vapaudestasi voida nauttia olutta terassilla vain polviin asti ylettyvässä hihattomassa mekossa merinäköalasta nauttien, älä kuitenkaan pikkuhiprakassa erehdy kiittämään uutta juomaa tuovaa tarjoilijaa arabiaksi, semminkin kun osaat saman sanan myös hepreaksi.

Aiheuttaa meinaan ihan turhaa närkästystä ja kummastelevia katseita sekä tarjoilijalta että muilta terassilla virvokkeitaan nauttivilta. Puhumattakaan niistä kahdesta söpöstä israelilaisesta uroksesta, jotka olit juuri pitkän silmäpelin päätteeksi saanut virvelöityä pöytääsi.

Auringonlasku oli kaunis, vaikka päädyinkin (luultavasti tämän pienen lingvistisen mokan takia) nauttimaan siitä lopulta yksin. 

israel.jpg

Kuvan laadusta ei sovi syyttää aparaattia, ehkä enemmänkin kännistä vähän huppelista kuvaajaa. 

suhteet oma-elama matkat
Kommentointi suljettu väliaikaisesti.