Tango proosataiteelle.

image.jpg

 

(Ja loppusointu? – se kuulosti tältä: 

Luhdin oveen koputetaan – Janne astuu ulos, hieroo silmiään, pyyhkii tukan otsaltaan, täysin pukeissa, hän nukkui siten, veri oli mustunut housunpolvessa: siinä seisoo nimismies poliiseineen ja todistajineen. 

– Jahah, Janne – jospa sitten lähdettäis?

– Lähdetään vaan, sanoo Janne hiljalleen; ei edes välitä hakea hattuaan.

Vain kaksi vuotta; se vihattu toipui.

Tämä suomalainen tango on epäilemättä J. K:n elämän kohokohta, se laulavin ja dramaattisin hetki. Että hän piirsi riimunsa puukolla johtuu luonteesta ja ympäristöstä – Espanjassa olisi hän murhannut mustan härän auringonpunaisella areenalla; U.S.A:ssa kursitanut suurkaupungin pankkiromahduksella. Tekoja – tekoja! Kun ollaan nuoria ja eritteet käyvät. Heittätytyä vapahduttavaan vimmaan – se puhdistaa! Mitä sanottaneenkin, miten ajateltaneenkin: meidän suomalaisilla puukkorunoillamme voi toisnaan olla monumentaaliset räpäyksensä – muuten tämä pakanallinen verenpalvonta tuskin olisi elänyt niin kauan. Mutta meidän päivinämme kietoo kohtalokas pirtu liian usein piirteitähajoittavan sumunsa niiden salamannopeitten linjojen ympäri, tuhertaa niitä ja muodostaa vetelän sotkun. Sanon suorasukaisesti – esteetikko se minussa nyt puhuu! -: ottakaa tavalla tai toisella pirtu pois, ja puukotukset kenties eivät vähene, mutta muuttuvat paremmin perustelluiksi, mukiinmenevämmiksi. 

(Kirjoitettu 1931 ennen kieltolain kumoamista)

Tangossa on jotain suurta, jotain valtavampaa kuin se sodanjälkeinen ihmiskunta, joka on luonut sen ja tanssii sitä – myös mannermaisessa tangossa, tuossa valonheittäjien jäävirneessä surunvoittoisesti eteenpäinsujuvassa liukuliikkeessä, sutenöörin uhman säveltämässä porton epätoivon sanoihin. Tango: halpamaisuuden suurpiirteisyyttä, surkeuden arvokkuutta, kurjuuden prameilua. Roskaa! – tango: jäljelläelävien tanssi murhattujen haudoilla. Roinaa! tango: lisääntyvää työttömyyttä, nousevaa korkokantaa, laskevaa asuntotasoa. Otan tuon nimen, käytän sitä mielivaltaisesti otsakkeena J. K:n vanhalle lemmenjutulle, mutta yhtä hyvin olisin voinut mennä Johann Sebastian Bachin luo, nöyrimmin anoa häneltä lainaksi Sarabande’in hänen d-molli viulusonaatistaan, jota Strindbergkin rakasti – vuosisatoja välissä, mutta ne kulkivat käsikkäin, sisarukset Tango ja Sarabande.

Nimisana ”terva”, kirvelevä suola J. K:n avonaisissa haavoissa, vaatii tragikoomillisen selityksensä.

Parantolaa rakennettaessa tapahtui usein että nuoriso, joka lauantaiehtoisin kokoontui tansseihin niitäseuraavine huvitteluineen nummella sijaitsevan keinun luo, hiukan myöhemmin huomasi itsensä erinäisten ”pahojen tautien” vaivaamaksi. Villit rapparisällit, koko valtakunnasta koottu sekalainen seurakunta, pitivät silloin tapana parannella vaivojaan – ja tyttöjen myös, mikä ei aina tapahtunut ilman lievää väkivaltaa – tervalla, tuolla ikivanhalla perisuomalaisella yleislääkkeellä.)

 

 

Elmer Diktonius

Janne Kuutio

(alkuteos: Janne Kubik, 1932)

 

Modernin suomalaisen proosataiteen airut.

 

Kustannusosakeyhtiö Tammi ~ Kurki-sarja

 

 

Löydetty:

Brahen Antikvariaatti, Turku

kulttuuri kirjat

Keltaiset neliraajaiset.

image.jpg

 

Soljuvaa siestakirjallusuutta;

 

José Saramagon Elefantin matka

2008

Kustannusosakeyhtiö Tammi ~ Keltainen kirjasto

2011, suomentaja Sanna Pernu

 

”– Siinä ovat alpit. Niin ovat, mutta niitä tuskin näkee. Lunta sataa hiljalleen, kuin kevyinä pumpuliriekaleina, mutta tuo pehmeys on harhaanjohtavaa, kysykää vaikka meidän elefantiltamme joka kantaa selässään aina vain selvemmin havaittavaa jääkerrosta, mihin elefantinhoitajan olisi jo pitänyt kiinnittää huomiota, ellei tämä olisi sattunut syntymään kuumalla seudulla, missä tällaista talvea ei käsitä edes kuvitelmissaan. — Hänelle oli kerrottu, että trenton ja bolzanon väli oli niin sanotusti pikku lenkki, kymmenisen léguaa tai hieman vähemmän, toisin sanoen kuin kirpun loikka, mutta ei silloin puhuttu tällaisesta ilmasta, kun lumella tuntui olevan kynnet joilla se tarttuu kiinni ja vaikeuttaa jokaista liikettä, jopa hengitystä,– Jäähän ei parane koskaan luottaa, se on ensimmäinen sääntö– Elefantinhoitajan sormet olivat jo kohmeessa kun hän tajusi ongelman ytimen, joka oli ei enempää eikä vähempää kuin se, että elefantin paksut karvat olivat liittoutuneet yhteen jään kanssa, minkä vuoksi jokainen pieni edistysaskel vaati ankaraa taistelua, sillä jos hänellä ei ollut lastaa, jolla hän olisi voinut irroittaa jään nahasta, hänellä ei ollut myöskään saksia joilla olisi leikannut poikki takkuiset karvat. Fritz yritti irroittaa karvat yksitellen, mutta se osoittautui aivan liian ylivoimaiseksi niin hänen fyysisille kuin henkisillekin kyvyilleen–”

 

 

Herskyvää hengentuotetta;

 

Haruki Murakamin Suuri lammasseikkailu

1982

Kustannusosakeyhtiö Tammi ~ Keltainen kirjasto

1993, suomentanut Leena Tamminen

 

”Kuules nyt, meidän täytyy kertoa kissasta”, minä työnsin pelastusveneen vesille.

”Söpö kissa” , kuljettaja sanoi, helpottuneena hänkin.                                                                                            

Kissa oli kaikkea muuta kuin söpö. Pikemminkin se sijoittui asteikon vastakkaiseen päähän, sillä sen turkki oli rähjäinen kuin vanha, nukkavieru matto, hännänpää oli taipunut kuudenkymmenen asteen kulmaan, hampaat kellersivät, oikea silmä märki kolme vuotta aiemmin saadun haavan jäljiltä niin että kissa enää tuskin näki. Se tiskin erotti tennistossua perunasta. Sen tassujen polkuanturat olivat käpristyneet känsät, sen korvissa vilisi täitä ja silkkaa vanhuuttaan se pieraisi ainakin kaksikymmentä kertaa päivässä. Se oli komea nuori kolli kun vaimoni löysi sen puiston penkin alta ja toi sen kotiin, mutta muutamana viime vuotena se oli liukunut jyrkkää alamäkeä. Kuin kourua kohti vierivä keilapallo. Eikä sillä ollut nimeä. Minulla ei ole aavistustakaan, tekikö nimettömyys kissasta enemmän vai vähemmän säälittävän.                             

”Kiva kiskis”, kuljettaja sanoi kättä ojentamatta. ”Mikä sen nimi on?”                                                            

”Ei sillä ole nimeä.”                                                                                                                                    

”Miksi te sitä sitten sanotte?”                                                                                                                                

”En minä sitä miksikään sano”, sanoin. ”Se vain on siinä.”                                                                              

”Mutta eihän se ole mikään paikallaan jököttävä mötkäle. Eikö se muka liiku omasta tahdostaan? Tuntuu aika oudolta, ettei jollain omasta tahdostaan liikkuvalla ole nimeä.”                                                            

”Uivathan sillitkin omasta tahdostaan, eikä niille kukaan nimeä anna.”                                                          

 

kulttuuri kirjat