Lasten käyttämiä sanoja eri kielillä

Ajattelin vielä jatkaa monikielisyys aiheesta ja siitä miten sanat sekoittuu puheessa. Pojat sekoittaa kieliä todella vähän eivätkä puhu sekakieltä. Joitakin sanoja kuitenkin toistuvasti puheessa esiintyy.

Spicy

Timpa käyttää mausteisesta ruuasta sanaa spicy.

Cafeteria

Timpa käyttää ruokalasta aina englanninkielistä sanaa koska koulussa käyvät siellä syömässä niin käyttää sitä sanaa myös meille puhuessa.

Pesee mains

Pitkään Timpa sanoi näin käsien pesusta Maxille. Mulle on aina tullut oikein suomeksi.

Arrêtez

Mä en taida ikinä sanoa lopeta vaan aina ranskaksi tulee vaan itsestään varsinkin jos pojat kinastelee ja niitä pitää hieman komentaa. Samoin siis pojat käyttää tätä sanaa ja todella harvoin olen kuulut että sanoisivat lopeta.

Minun

Koko perhe käyttää tätä sanaa suomeksi. Max tosin vaan leikkisissä tilanteissa ja normaalissa puheessa ei sekoita suomea ja ranskaa.

Mitä tapahtuu

Samoin koko perhe käyttää leikkisissä tilanteissa. Lapsista on hauskaa kun Max sanoo tämän suomeksi.

Zebra

Lapset sanoo näin seepran ranskaksi mutta siellä ei kuulu olla a:ta lopussa eli se tulee suomenkielestä. Oikea sana on zèbre jossa viimestä e:tä ei lausuta

R

Molemmat pojat lausuu r kirjaimen ranskalaisittain. Vähän hassultahan se suomenkieleen kuulostaa mutta ei häiritsevästi ja toivottavasti pojat vielä oppii suomi ärrän.

Olisi hauska tietää miten muilla monikielisillä lapsilla menee sanojen kanssa

kulttuuri vanhemmuus lapset oma-elama