Siraesan retki

Me ei olla pitkään aikaan käyty missään retkellä kun nyt on ollut vähän kylmempää. Ja mulla on ollut vielä mielessä se viime kertainen hieman rankempi retki.

Valittiin tarkoituksella nyt helpompi ja lyhyempi reitti ja kohteena Siraesan. Onneksi päästiin autolla iso osa  matkasta ettei tarvinut koko matkaa kiivetä. Mä kyllä pidätin hengitystä koko matkan ylös ja Max sai ajaa todella tarkasti. Tie oli todella jyrkkä ja kapea. Lisäksi oli hieman liukkaan oloinen. En usko että juuri kukaan ajaa ylös koska siellä oli parkkitilaa vaan neljälle autolle.

Tätä reittiä oli helppo kävellä ja matkalla oli selkeitä portaita. Vaikka ei ollut pitkä eikä vaatia matka niin silti hengästyin ja piti välillä ottaa pientä taukoa. Meillä meni ehkä noin 20 minuuttia päästä perille. Jos oltaisiin jouduttu ihan alhaalta asti kävellä niin ainakin olisi mennyt 45 minuuttia koska oli niin jyrkkää nousua.

Näkymä oli kaunis kohti Tongyeong siltaa. Perillä oli paljon kuntoilulaitteita ja ihana keinu. Meidän lapset oli ihan innoissaan tästä ja meistäkin oli mukavaa että oli selkeä alue missä lapset pääsi vapaasti leikkimään. Usein kun on vaan näköalatasanne ja siinä ei voi lasten antaa juosta.

Tänne voitaisiin mennä toistekin. Helppo paikka mennä ilman kummempaa suunnittelua.

Hyvinvointi Hyvä olo Lapset Vanhemmuus

Lasten käyttämiä sanoja eri kielillä

Ajattelin vielä jatkaa monikielisyys aiheesta ja siitä miten sanat sekoittuu puheessa. Pojat sekoittaa kieliä todella vähän eivätkä puhu sekakieltä. Joitakin sanoja kuitenkin toistuvasti puheessa esiintyy.

Spicy

Timpa käyttää mausteisesta ruuasta sanaa spicy.

Cafeteria

Timpa käyttää ruokalasta aina englanninkielistä sanaa koska koulussa käyvät siellä syömässä niin käyttää sitä sanaa myös meille puhuessa.

Pesee mains

Pitkään Timpa sanoi näin käsien pesusta Maxille. Mulle on aina tullut oikein suomeksi.

Arrêtez

Mä en taida ikinä sanoa lopeta vaan aina ranskaksi tulee vaan itsestään varsinkin jos pojat kinastelee ja niitä pitää hieman komentaa. Samoin siis pojat käyttää tätä sanaa ja todella harvoin olen kuulut että sanoisivat lopeta.

Minun

Koko perhe käyttää tätä sanaa suomeksi. Max tosin vaan leikkisissä tilanteissa ja normaalissa puheessa ei sekoita suomea ja ranskaa.

Mitä tapahtuu

Samoin koko perhe käyttää leikkisissä tilanteissa. Lapsista on hauskaa kun Max sanoo tämän suomeksi.

Zebra

Lapset sanoo näin seepran ranskaksi mutta siellä ei kuulu olla a:ta lopussa eli se tulee suomenkielestä. Oikea sana on zèbre jossa viimestä e:tä ei lausuta

R

Molemmat pojat lausuu r kirjaimen ranskalaisittain. Vähän hassultahan se suomenkieleen kuulostaa mutta ei häiritsevästi ja toivottavasti pojat vielä oppii suomi ärrän.

Olisi hauska tietää miten muilla monikielisillä lapsilla menee sanojen kanssa

Kulttuuri Oma elämä Lapset Vanhemmuus