Balilla vai Balissa?
Olen lukenut viimepäivinä Satavuotias, joka karkasi ikkunasta ja katosi- nimistä romaania, jonka Saran poikaystävä bongasi Ometepen saaren kirjanvaihtopisteestä. On ollut niiin ihanaa lukea suomenkielistä kirjallisuutta, vaikka alkuperäisteos onkin ruotsiksi. Kirja on ollut muutenkin todella viihdyttävä ja kaikin puolin sopiva leppoiseksi ranta- ja parvekelukemiseksi.
Yksi asia minua on kuitenkin häirinnyt tässä ihan älyttömästi. Kirjassa nimittäin seikkaillaan jossain vaiheessa Balilla, mutta se on taivutettu mielestäni väärin. Siellä siis vietetään aikaa Balissa ja lähdetään Baliin. Itselleni tämä kuulostaa ihan hölmöltä omaan korvaan. Eikös se ole Balilla ja Balille?
Olen ollut aiemminkin väärässä taivutusasioissa. Pienenä jo maailmani muuttui, kun joku korjasi ettei Töölööseen voi mennä, ja teini-ikäisenä koin järkytykseni kuullessani Riikan oikean taivutusmuodon.
Mitä raati sanoo? Ja onko teillä tullut jotain yllätyksiä samalla saralla?
Finnish language keeps surprising me. I just read a book and realized I might have been using a wrong word for my entire life.