Ajatuksia puhuttelusta, nimistä ja kulttuurieroista

Kirjoittaessani edellistä postausta, aloin pohtimaan, miksi oikeastaan lepyin vuokranantajalleni aina niin nopeasti. Suuttumukseni ei koskaan kestänyt kauan, vaikka hän oli hyvin raivostuttava tyyppi aina välillä. Päättelin, että sen täytyy johtua vokatiivista.

Vokatiivi on sijamuoto, joka ilmaisee kohdetta, jolle puhutaan. Se on käytössä ainakin puolassa ja ukrainassa, muttei kuitenkaan venäjässä. Esim. lauseessa ”Äiti, katso tuonne”, ”äiti” voisi olla vokatiivimuodossa. Se on vanhahtava muoto, jonka käyttö on harvenemassa nykypuolassa. Sitä ei ole siis pakko käyttää.

Pienen tai joskus isommankin kärhämän jälkeen, vuokranisäntäni sitten aina varmisteli: ”Aniu, wszystko w porządku? (Anna, kaikki kunnossa?) En enää sen jälkeen osannut olla vihainen. Vokatiivi sulatti minut.

Puolassa ”Anna” on arkikielessä ”Ania” ja vokatiivimuoto tästä on ”Aniu”. Se tuo sanomaan vähän enemmän hellyyttä. Vain puolalaisen ystäväni vanhemmat ovat aikaisemmin puhutelleet minua niin. Eikö olekin ihanaa, että voi riidellä, ja silti osoittaa toiselle, että ”hei, sä oot silti kiva tyyppi, tykkään susta, I come in peace”?

Mä tykkään vokatiivista. Mielestäni se voisi olla käytössä jokaisessa kielessä. Sillä ei aina ole samaa hellyyden ilmaisemisen funktiota, mutta se kuitenkin kertoo, kenelle puhe osoitetaan.

Olen asunut Suomessa lapsesta asti, mutta aina välillä minulle edelleen paljastuu Suomesta uusia kulttuurisia piirteitä, jotka hämmästyttävät minua ihan valtavasti. Ja samalla löydän itsestäni piirteitä, jotka eivät tunnu kovin suomalaisilta. Se on jännää ja sitä on kiva analysoida ja yrittää päästä selville, mistä näkemyserot johtuvat.

Viime talvena minulle selvisi sellainen shokeerava juttu, että suomen kielessä nimen käyttö puhuttelussa saattaa ärsyttää. Ja minä kun olin aina luullut, että se on kohteliasta. Minusta on kiva kuulla oma nimeni, kun minulle puhutaan. Joten kun luin, että se saattaa tuntua jonkun mielestä ahdistavalta, minuun iski kulttuurishokki! Kyllä, 24 vuoden maassa asumisen jälkeen, tajusin, että olen ollut ihan hirveän epäkohtelias koko tämän ajan. Ja ylipäänsä, miten niin se voi tuntua ahdistavalta???

Päätin alkaa seuraamaan, kuinka ihmiset puhuvat toisilleen. Tein myös pienimuotoisen kaksiosaisen tutkimuskokeen. Laskin, kuinka monta kertaa kämppikseni sanoo nimeni viikon aikana ja samalla yritin itse olla käyttämättä hänen nimeään. No, kun aloin sitten kiinnittämään asiaan huomiota, niin todellakin, huomasin suuria eroja siinä, kuinka toiset puhuvat ja kuinka itse puhun. Töissä vain yksi henkilö käytti joka kerta nimeäni puhuessaan minulle – hän oli suomenruotsalainen. Kotona kämppikseni oli koko sinä aikana sanonut nimeni kerrran. Minä puolestani epäonnistuin täysin omassa tavoitteessani. Melkein joka kerta, kun avasin suuni, niin kämppikseni nimihän sieltä aina pulpahti. Ajattelin, että olen varmaan todella rasittava tyyppi hänen mielestään.

Tulokset olivat selkeät. Viikon päätteeksi kerroin kämppikselleni tästä ihmiskokeesta, eikä hän onneksi suuttunut jouduttuaan tietämättään tutkimukseni kohteeksi. Jonkun ajan päästä muutin toisen kaverini luo (nimen käyttö ei ollut tähän syynä, eikä myöskään tutkimukseni), ja heti ensimmäisenä huomasin, että tämä toinen ystäväni puolestaan käytti nimeäni aika usein. Okay, I’m confused. Selvästikin tämä asia jakaa suomalaiset kahteen eri leiriin.

Asuessani toisen ystäväni luona, huomasimme toisenkin  kielieron. Oikeastaan hän huomasi sen jo aikaisemmin muussa yhteydessä, mutta se päti itseenikin. Nimittäin se, kuinka puhun äitini kanssa. Kun minä puhun äidin kanssa esimerkiksi puhelimessa, aloitan aika usein lauseet sanalla ”mama”, varsinkin niissä tapauksissa, jos kysyn jotain. Ystävälleni ei taas tulisi mieleenkään hokea ”äiti” säännöllisin aikavälein puhelun aikana.

Muistan vieläkin, kuinka Ukrainassa lapsena, ollessani ehkä noin 5-vuotias, olin käymässä mummoni luona. Hän touhusi jotain keittiössä, ja minä kutsuin häntä: ”Babushka! Babushka!” Mummoni ei ollut kuulevinaan. ”Babushka!”, yritin vielä kerran. Silloin mummoni kääntyi ja sanoi: ”Sinun täytyy kutsua minua babushka-Anyaksi, enhän minä voi tietää, ketä mummoa tarkoitat!”. Kotona ei meidän lisäksi ollut ketään, joten en voinut tarkoittaa ketään muuta. Opin kuitenkin, että mummoni haluaa, että kutsun häntä nimellä.

Minullekin oman nimen kuuleminen on aina ollut mukava tunne. Tunne siitä, että olen olemassa. Että joku toinen on sanonut jotain vain, koska haluaa, että minä kuulen sen. Se on minulle huomion antamista ja saamista sanojen ja hetkien välissä.

Kieli vaikuttaa siihen, kuinka ymmärrämme maailman. Venäjän kielessä nimillä on suuri merkitys. Jokaisesta nimestä on eri versioita ja erilaisia hellyttelymuotoja. Joten olen lapsesta asti tiennyt, että on väliä sillä, olenko Anya, Anyuta, Anechka vai An’ka. Muutettuamme Suomeen, minusta tuli Anna, ja vaikka se onkin ihan oikea nimeni, niin se huvitti vanhempiani ihan mielettömästi. Yhtäkkiä Suomessa minusta tuli hirveän arvovaltainen.

Venäjässä oman nimeni kuuleminen ei kerro minulle pelkästään sitä, että joku haluaa huomioni. Se ilmaisee myös, mikä on toisen ihmisen suhde minuun, mitä hän tuntee minua kohtaan tai kuinka paljon minua rakastetaan juuri sillä hetkellä.

Mutta nimen sanominen suomen kielessä askarruttaa minua edelleen. Olisi kiva tietää muidenkin mielipiteitä asiasta. Tuntuuko oman nimen kuuleminen hyvältä vai ahdistavalta?

Kulttuuri Suosittelen Ajattelin tänään

Vähän hullu Puola

– Puola vähän hullu? vuokranisäntäni yritti selvittää, miksi päätin lähteä pois.

– Troche (=vähän), vastasin.

Viimeisten Puolassa vietettyjen viikkojen aikana tuntui, että sain koko ajan merkkejä siitä, että päätökseni lähteä oli oikea. Se, että päätin tulkita merkit niin, kertoo tietenkin, että henkisesti olin jo todella valmis lähtemään.  

IMG_4447 (2).JPG

Kämpässäkin alkoivat asiat hajoamaan. Aiemmilla kerroilla, kun vuokranisäntä oli tullut katsomaan jotain ongelmaa, oli aina toistunut sama kuvio. Ensin hän tarkasteli, mistä on kyse, toisella käynnillä yritti jotain huonoa ratkaisua ja kolmella tarkasteli uudestaan ja sanoi kutsuvansa jonkun hoitamaan. Kukaan ei koskaan tullut. Joten kun keittiönputki alkoi vuotamaan, ja vuokranantajani tutki sen, muttei tehnyt asialle mitään, niin korjasin sen itse. Muiden ongelmien kanssa opin vain elämään. Viimeisten viikkojen aikana oli vuorossa keittiönhanan temppuilut. Kuumaa vettä ei tullut lähes ollenkaan.

Vuokranisäntäni tuli tarkistamaan tilanteen.  Pyöritteli hanannuppia yhteen suuntaan – ei mitään. Pyöritteli toiseen – ei mitään. Mutta hetken päästä, kun hanaan ei koskettu, alkoi vesi yhtäkkiä tulemaan.

– Bastards, vuokranisäntä katsoi pyöreillä silmillään ensin minuun ja sitten ympärilleen.

– Bastards? minä ihmettelin.

– Yes, duchi, bastards, vuokranisäntä jatkoi.

– Aah, duchi… ghosts! minä vihdoin ymmärsin.

– Yes, ghostbusters!

Mutta ei, kummitukset eivät korjanneet hanaani. Kuuma vesi loppui jo muutaman sekunnin päästä. Vuokranisäntäni tuli seuraavalla kerralla työkalupakkinsa kanssa, ja yllättävää kyllä, monen ”kurwan” ja kurwan eri versioiden jälkeen, hän sai kun saikin hanan korjattua.

– Sinä menet Suomeen, mutta ehkä tulet takaisin. Minun hyvä ystävä 20 vuotta Saksassa, ja tuli takaisin. Tykkää Puolasta. Ja tytär koko elämän Saksassa ja nyt Puolassa. Ei halua takaisin. Minä en tykkää Saksasta. German always ”alles in ordnung”, you know? Crazy!

Tiesin, mitä hän tarkoitti. Puolassa ei koskaan ole tylsää, koska koskaan ei tiedä, mitä tapahtuu. Joskus vain katselin ympärilleni ja ihmettelin. Kaupankassalla ostoksiaan kassiin keräävä noukkii irtohapankaalipussistaan kaalta sormillaan suuhunsa. Nuori nainen avaa käsilaukkunsa ja nostaa sieltä puolillaan olevan oluttuopin, ottaa kulauksen, antaa poikakaverillekin. Kaduilla on elämää. Lapset juoksentelevat, varis jahtaa kissaa, ihmiset ulkoilevat. Mummo laskee sekunteja ääneen, kun lapsenlapsi juoksee pienen välimatkan. ”Paljonko?” lapsi haluaa tietää. Mummo vastaa ja lapsi juoksee uudestaan. Mummo laskee taas – joka kerta vähän hitaammin.

IMG_4708 (2).JPG

Minulla taisi kehittyä Puolaa kohtaan viha-rakkaus-suhde. Puola nauratti ja raivostutti. Kun tarkkailin ihmisiä ympärillä, hymyilytti. Kun minun piti hoitaa joku asia, ärsytti. Sama suhde minulla oli vuokranisäntäänkin. Yksivuotisessa tuttavuussuhteessamme oli sekä ylä- että alamäkiä. En ole varmaan koskaan ennen ollut niin raivostunut ja huvittunut yhtäaikaisesti. Usein epäilin, että hän esittää tyhmempää kuin on. Ja taisin osua oikeaan. Hanan korjattuaan ja lähtöä tehdessään, hän ei enää kysynyt, totesi vain arvaten todellisen syyn lähdölle:

– Liian paljon töitä, liian pieni palkka? Tiedän… Poland.

Suhteet Sisustus Oma elämä