Jojo Moyes: Kerro minulle jotain hyvää
Järjestäjän jälkeen otin luettavaksi Jojo Moyesin aivan hiljattain suomeksi ilmestyneen läpimurtoteoksen Kerro minulle jotain hyvää (Gummerus 2015), jonka Rouva oli saanut käsiinsä töistään.
Kirja kertoo siitä, miten 26-vuotias, kahvilasta työttömäksi jäänyt Louisa päätyy 35-vuotiaan, neliraajahalvaantuneen Willin avustajaksi. Will on ollut menestyvä ja aktiivinen liikemies, joka on pari vuotta aiemmin joutunut onnettomuuteen ja halvaannuttuaan päättänyt, että elämä pyörätuolissa ei ole elämisen arvoista.
He asuvat pienessä brittiläisessä kaupungissa, jossa ei ole juuri muuta kuin vanha linna, eikä Louisalla oikein tunnu olevan elämässään päämäärää. Ei kunnon ammattia eikä kiinnostusta tehdä juuri mitään tai käydä missään. Samalla kun Louisa yrittää palauttaa Willin elämänhalun Will yrittää puolestaan saada Louisan ymmärtämään, että tämä on heittämässä oman elämänsä hukkaan.
Louisalla on poikaystävä, joka on hurahtanut juoksemiseen, mutta heillä ei tunnu menevän kovin hyvin. Louisa asuu edelleen vanhempiensa luona ja aloitettuaan työnsä Willin avustajana hän viettää lopulta enemmän aikaa Willin kuin poikaystävänsä kanssa. Ja siinähän on kaikki ainekset kolmiodraamaan.
Kirja on melko ennalta-arvattava mutta viihdyttävä. Sellainen jonka lukee nopeasti ilta- ja bussilukemisena. Teemastaan ja lähtökohdistaan huolimatta kirja on kepeä ja sitä varmaan voi kutsua chick litiksi.
Itseäni häiritsi se, että vaikka kirjan kertoja, eli ”minä”, on Louisa, muutama luku on kirjoitettu toisen henkilön näkökulmasta. Kun kirjaa ei lue yhdeltä istumalta alusta loppuun, huomaan että näissä luvuissa saattaa unohtua, kuka olikaan kertoja, varsinkin jos luvun lukeminen keskeytyy ja sitä jatkaa myöhemmin.
Kun edellisen kerran kirjoitin käännösromaanista, minua pyydettiin sanomaan seuraavan kerran jotain myös suomennoksesta. Hmm, mutta mitäs siitä sanoisin..? Heli Naskin suomennos on hyvin soljuvaa ja helppolukuista ja dialogi luontevaa. Siis hyvin onnistunutta omasta mielestäni. Jotta jotain tarkempaa voisi sanoa, pitäisi lukea kirja myös alkuperäiskielellä.
Kirjasta on ilmeisesti tekeillä elokuva, ja voin hyvin kuvitella, että se toimiikin hyvin elokuvakäsikirjoituksen pohjana.
Yhteenveto: Lue ihmeessä.
Ja itselläni onkin jo seuraava kirja luettavana.