Käet heiluu
Nimijuhlia valmistellessamme sain anoppilassa taas kunnon eteläsavolaisen kielikylvyn.
Kun ensimmäisen kerran viisitoista vuotta sitten (!) kävin tulevassa anoppilassani, kuulin lähtöä tehdessäni tulevan appiukkoni suusta käsittämättömän sanan: juokee. Hymyilin ja nyökyttelin kohteliaasti samalla, kun puin takkia päälle. Selityksen jälkeen ymmärsin, että kahvi on katettu pöytään ja minun odotettiin vielä juovan pullakahvit ennen lähtöä.
Olen jo ehtinyt tottua paikalliseen puheenparteen, outoihin tuplavokaaleihin (jiäkuappi) ja menneen ajan muotoiin (on ollunna, on männynnä).
Osaan tulkita, että kun jotain tapahtuu välleen, sen aika on pian tai kun jotain kävi eilessäpäevänä, se tapahtui eilen. Tiedän, että kun sauna laitetaan lämmite, pian kylvetään, tai kun perunat ovat hippeimmillään, olisi jo aika syödä.
Kun minulle ämpäri on ämpäri, heille se on joko hinkki tai panki – koosta riippuen. Jotain perin kieroa on kuitenkin edelleen siinä, että vaaleaa limppua sanotaan rieskaksi, ja ohutta rieskaa limppurieskaksi.
Luulin, että olen viidentoista vuoden aikana kuullut jo kaiken, mutta parit uudetkin hihitykset sain kesän aikana:
- ”Ota iltapalloo.” – Mikä on iltapallo?
- ”Siellä pienellä käet heiluu.” – Käet? Kukkuu!
Tietyt sanat ja sanonnat on edelleen hauska ymmärtää tahallisesti väärin – tai aiheuttavat edelleen huvitusta. Esimerkiksi…
- kun pihalla on rastoja, ei laiteta soimaan reggaemusiikkia, vaan suojataan marjapensaita rastailta.
- kun jostain mökistä nousee haiku, kukaan ei lausu japanilaisia runoja, vaan jotain palaa savuna ilmaan.
- kun Rouva aivan seurustelun alkuaikoina ilmoitti että ei viitsitä kuksia koko yötä, hämmästelin puna poskillani hänen suorapuheisuuttaan, kunnes kävi ilmi, että kyse on ihan pelkästä valvomisesta.
Mutta kyllä nämä sanat tarttuvat, kun niitä kuulee tarpeeksi. Kaverimmekin tuntevat jo termit juokee, ottakee ja syökee. Kun kysymme, miltä maistui, he osaavat vastata oikaoppisesti: ”No hyvveehän se oli.”
***
Oletko sinä törmännyt hauskoihin monimerkityksisiin murresanoihin tai yllättävään kielimuuriin?