Eikö suomen kieli kelpaa?

Personal shopper, comfy chic, embargo, body lotion, nouhgty-kiharat, mon jeans, culottes jne. Näitä englanninkielisiä sanoja vilisee lehdistötiedotteissa, lehtijutuissa, blogeissa ja puheissa. Miksi emme käyttäisi suomea? Onko ”hienompaa” käyttää vieraskielistä ilmaisua? Viimeisimmäksi Helsingin Sanomat nosti esille elokuvien nimet, jotka nykyisin ovat usein vain englanniksi. Voidaan tosiaan kysyä, eikö suomen kieli kelpaa.

Eikö suomen kieli kelpaa

En minäkään ole tässä asiassa puhdas pulmunen: minäkin olen syyllistynyt englannin viljelyyn. Yleensä ajattelemattomuuttani. Yritän kitkeä tätä pahaa tapaa kielestäni ja korvata ammattitermejä äidinkielisillä sanoilla.

Huomaan, että minua alkaa entistä enemmän tarttua korvaan tai silmiin nämä vieraskieliset sanat.

Miksi ei vain sanota pukeutumisneuvoja, mukavan tyylikäs, julkaisuvapaa, vartalovoide, kurittomat kiharat tms.? Eihän se asiaa huononna. Päinvastoin: silloin kaikki suomenkieliset ymmärtävät tekstin. Eiväthän kaikki tiedä esimerkiksi muoti- tai kauneusalan ihmisten viljelemien sanojen suomalaisia vastineita. Tärkeintähän on saada viesti perille eikä ”hienostella” vierasperäisillä sanoilla.

Kaikille englantilaisille sanoille ei tietysti ole lyhyttä ja nasevaa suomalaista vastinetta, mutta silloin asian voi avata pidemmällä ilmaisulla. Tärkeintähän on viestin perillemeno.

Toinen lukunsa on sitten ravintola-ala. Nykyisinhän yhä useammassa helsinkiläisessä ravintolassa tarjoilijat puhuvat englantia, mutta eivät välttämättä suomea! Vaikka tarjoilija osaisi vaikkapa indokiinaa, tulisi hänen ainakin sen verran puhua suomea, että pystyy palvelemaan valtakielellä, koska olemme Suomessa. Enkä nyt puhu ns. kansainvälisten hotellien ravintoloista, vaan muistakin helsinkiläisistä ravitsemusliikkeistä.

Helsingin Sanomissa kirjoitettiin elokuvien englanninkielisistä nimistä ja hämmästeltiin, ettei niitä enää käännetä suomeksi kuten aikoinaan.

Muutenkin olen huolissani kielemme köyhtymisestä, englannin ujuttautumisesta kieleemme. Yritetään pitää huolta äidinkielestämme.

Oletko kiinnittänyt huomiota tähän ilmiöön? Ärsyttääkö / hämmästyttääkö sinua englanninkielisten sanojen viljely suomenkielisessä tekstissä tai se, ettet ravintolassa saa palvelua suomeksi tai ettei elokuvien nimiä enää käännetä suomeksi? Kerro ja ota kantaa!

Kaisa

Tämä englannin viljely näkyy myös näytelmien niissä Come From Away – täynnä toivoa

puheenaiheet ajattelin-tanaan
Kommentit (2)
  1. Todellakin samaa mieltä! Sen ymmärrän, että juuri maahan tulleelta ei heti jokainen palvelutilanne luista suomeksi ja silloin on ok selviytyä muuten – mutta se että suomalaisetkin antavat oman kielellisen kulttuurinsa kuihtua, on kamalaa! Missään muussa maassa ei aktiivisesti halveksuta omaa kieltä niin, että käytetään mieluummin jotain toista (usein huonosti sitäkin). Tämä liittyy yleisesti myös lukemisen vähenemiseen: kouluissa ollaan huolissaan, kun oppilaat eivät enää ymmärrä lukemaansa, jos teksti on klikkiotsikkoa pidempi ja vaatisi hetken keskittymistä, ja sanavarasto pienenee hurjaa vauhtia: suomalaista kaunokirjallisuutta lukevalla nuorella se voi olla 100 000 sanaa, mutta lukemattomalla (joita on koko ajan enemmän) vain 20 000. Yritä siinä sitten ilmaista täsmällisesti asioita ja kokemuksia suomeksi… 😢
    Opetan itse maahanmuuttajille suomea, mutta vaikka he ovat töissä, on todella vaikea oppia maan kieltä, kun monella työpaikalla kaikki asiat hoidetaan ja tekstit kirjoitetaan englanniksi. Silloin jää paitsi integroitumisesta muuhun yhteisöön. Kieli on tärkeä avain maan ajatteluun ja kulttuuriin, ja tuntuu oudolta, että ehdoin tahdoin haluamme antaa sen tuhoutua.

    Ps. Culottes on sentään ranskaa, edes jotain vaihtelua angloamerikkalaiseen kulttuuri-invaasioon 😅

    1. Hei Armida, kiitos hyvästä kommentistasi.
      -Kaisa
      PS. Olin epätäsmällinen tuon culottes-sanan kohdalla, vaikka tiesin sen olevan ranskaa 😉

Rekisteröitymällä Lilyyn kommentoit kätevämmin ja voit perustaa oman blogin. Liity yhteisöön tästä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät merkitty *